review
Haunting intuition
Yasmeen Hameed’s poems are filled with loneliness, desolation and death, but she refuses to fall prey to pessimism
By Abrar Ahmad
The contribution of women has been exceptionally significant, and at times dominating, in the recent history of Urdu literature. During the immediate post-partition years, the only names that come to mind are Ada Jafri and Zahra Nigah. It was a time of traditional poetry, which spread through mushairas, radio and literary supplements of leading newspapers. 
It was during the 1960s that the conventional modes of expression were fiercely attacked and modernism opened new vistas and possibilities in Urdu poetry. 
Fehmida Riaz was perhaps was the first poet to break with tradition with her luminous poems which were extremely rich and bold. Her first book Pathar Ke Zuban, shortly followed by Badan Dareeda, bear an unquestionable relevance to the growth of the Urdu nazm in the decades to follow. 

A different tint
A story whose centrality rests on the need for an author

 
to write down what the victor’s history omits
By Moazzam Sheikh
At Last the Almonds Blossomed, a remarkable story by noted Palestinian writer Emile Habiby, begins with Mr. M’s unannounced visit after a gap of twenty years. Chiding the narrator for disruption, he begs the host to listen to the reasons why he is here past midnight. A light background of their friendship indicates the two had once launched an underground group restricted to two members aiming to fight the British.
Mr. M had clipped links with his friends after taking a teaching job. It is understood the job was given by the colonial state of Israel; the protagonist is paranoid about his association with friends, who are suddenly enemies in the eyes of the state.

Zia Mohyeddin column
“The better part of valour…”
In my first year at college my English teacher was the handsome Mr Sawney who always dressed nattily. Actually, his name was Sahni, a fairly common name among Punjabi Hindus but he had chosen to anglicise it. Mr Sawney used to say that when writing our compositions we must never end our sentence with a preposition. This, he stressed, was a rule we must follow. I did, until I read in a magazine in a dentist’s waiting room in Solihull, that when the rule was pointed out to Churchill he remarked that “This is something with which I will not put.” 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

review
Haunting intuition
Yasmeen Hameed’s poems are filled with loneliness, desolation and death, but she refuses to fall prey to pessimism
By Abrar Ahmad

The contribution of women has been exceptionally significant, and at times dominating, in the recent history of Urdu literature. During the immediate post-partition years, the only names that come to mind are Ada Jafri and Zahra Nigah. It was a time of traditional poetry, which spread through mushairas, radio and literary supplements of leading newspapers.

It was during the 1960s that the conventional modes of expression were fiercely attacked and modernism opened new vistas and possibilities in Urdu poetry.

Fehmida Riaz was perhaps was the first poet to break with tradition with her luminous poems which were extremely rich and bold. Her first book Pathar Ke Zuban, shortly followed by Badan Dareeda, bear an unquestionable relevance to the growth of the Urdu nazm in the decades to follow.

Kishwar Naheed was the other name with her diverse areas of interest in literature. She played a pivotal role as a literary journalist and activist and succeeded in strengthening the waves of change through the literary magazine Maah-e-Nau that she edited for a year.

The decade of the 1970s was the golden era when the newly introduced Nasri Nazm found poets like Sara Shagufta, Azra Abbas and Nasreen Anjumn Bhatti, and consequently the genre got established on firm grounds. Parveen Shakir, Shahida Hassan and Fatima Hassan contributed in their own manner and style, that finally created an encouraging path for a number of female poets.

Yasmeen Hameed belongs to the cluster of esteemed and charged poets that emerged on the scene during the decade of the 1980s. Her English column Poetic Justice paved way for a widespread introduction of selected Urdu poets to the English world with excellent translations and tasteful selection of poems.

Hameed’s first collection Pas-e Aina was published in 1988 and was followed by three more collections published at regular intervals.

Baysamar Pairon ki Khwahish is her latest collection, comprising ghazals and nazms, including Nasri nazms, with a detailed preface written by her. In the preface, she explores the mythology of creation and raises the question of relevance of poetry to the individual and time. Hameed is essentially a nazm poet and even in her ghazals the method of how she crafts a nazm is easily identifiable. But this element in no way reduces the credibility of the offerings.

A good poet develops an in-built filtration capacity that does not allow anything less than perfect to appear. This holds true for Hameed as well. Her poems are woven into a fabric that isn’t common or fashionable. The manner of construction, along with the treatment, makes her nazms appear fresh while, in her ghazals, she attempts to sound different and refuses to conform to the prevalent trends in present day poetry.

Hameed’s haunting intuition of self-awareness generates in her works a feeling of loneliness, desolation and death, but she refuses to fall prey to pessimism. Her poems also show a sort of metaphysical curiosity that is infused with an unending subjective struggle that serves as a sound source of inspiration.

Hameed’s vocabulary is simple; it is her tactful manipulation of words that makes her successful in creating layers of meanings that keep unveiling with each reading.

I, however, tend to disagree with Shams-ur-Rehman Farooqi when he says that the real quality of Hameed is that her work does not give away her gender. At least the poetry of the book under review refuses to prove the claim. It may be unjust to dismiss or over-rate an author on this basis.

Baysamar Pairon ki Khawish

By Yasmeen Hameed

Publisher: Sang-e-Meel

Pages: 174

Price: Rs 700

 

 

 

 

 

 

A different tint
A story whose centrality rests on the need for an author

 
to write down what the victor’s history omits
By Moazzam Sheikh

At Last the Almonds Blossomed, a remarkable story by noted Palestinian writer Emile Habiby, begins with Mr. M’s unannounced visit after a gap of twenty years. Chiding the narrator for disruption, he begs the host to listen to the reasons why he is here past midnight. A light background of their friendship indicates the two had once launched an underground group restricted to two members aiming to fight the British.

Mr. M had clipped links with his friends after taking a teaching job. It is understood the job was given by the colonial state of Israel; the protagonist is paranoid about his association with friends, who are suddenly enemies in the eyes of the state.

The protagonist reminds us about his obsession with Dickens’ Tale of Two Cities, set amidst turmoil and the French Revolution. Mr. M had idolized the character of Sidney Carton. But, he confesses, “With the hair that fell to my first razor blade, Sydney Carton vanished from my album of heroes,” but the title of the novel continues to haunt him, to the point of absurdity, influencing his way of seeing the world. He even wrote his own version that included Haifa and Nazareth. Then, he studied Law and English; wrote poetry in Arabic and English; as a teacher he always asked his students to read two books, compare two kinds of literature during the exam lasting two hours.

Now, the 1967 war has nudged him to seek out old friends. He does not see past as dates but memories. To reconnect is to reclaim. There is another wrinkle. After the war, Mr. M has taken a trip from Nablus to Ramallah with his colleagues experiencing a melancholic euphoria. “This hill hasn’t been out of my mind for a single day. I can remember every bend. There are four; count them. And those mountains. This pure air. This fragrance I know. I am breathing in an aroma that’s been with me all my life. This place is my place!”

Something extraordinary occurred on that road, which now escapes his memory. His colleagues, fellow teachers, assure him that his mind has mixed up the journey to Al-abhariya, taken many times, with that of Al-laban. Another friend deflates him further stating they didn’t have the permit to stop. Another colleague mocks by saying that twenty years ago Mr. M had taken a leak here.

The reader learns that the narrator has taken that journey several times since the war and, although the peculiar feeling surged always, he had a ready-made explanation, until he took the same trip with his wife, who insisted they “stop the car to pick some sprigs from an ancient almond tree”. When she asks him a question about the almond sprigs, his heart sinks triggering remembrance.

The youthful boys took a journey along the same heights and stopped by the tree at the bottom of Al-laban. A group of young girls showed up on their way to Jerusalem. A girl and a boy fell in love. The girl picked branches of almond blossoms, one for him and one for herself, promising to hold on to the sprigs and meet next spring. He would come with his family to ask for her hand. “What was the end of their beautiful story?”

As the protagonist leaves, unresolved, the narrator discloses the boy Mr. M couldn’t remember was himself. “How many times I had asked myself: How can a person kill in his heart a love like that?” He had visited the “good and loyal woman” who showed him the withered branch, adding Mr. M had visited her once with his colleagues. Showing him the withered branch when she said, “almonds blossomed in February”, he changed the subject to apricots, leaving her puzzled.

Although the narrator now understands better, he wonders if it is his duty to tell his friends. Will his mind ever find tranquility?

Habiby is known for his satire The Secret Life of Saeed: the Ill-fated Pessoptimist, expressing the view of one who avoids ethnic cleansing that ensnared 700,000 people in 1948, and becomes a second-class citizen, a paid informer. Saeed’s condition is such where pessimism and optimism mingle. He escapes this absurdity only when he is kidnapped by an extraterrestrial being. Mr. M is an extension of the author’s own dilemma. To work for colonial masters is to harm one’s own family. The tragedy of occupation is that M can only travel with a permit which may not allow him stopping anywhere.

The reference to the Six Day War is important for it allows M to travel outside proper Israel to the newly occupied Palestinian territory. This is not the place to discuss whether the Six Day War was a pre-emptive strike or aggression; more importantly, the creation of Israel was imagined by Herzl in colonial language at the height of colonialism, where the future Jewish state was an “outpost of civilization” against “barbarism.” Hence the slogan: a people without land and a land without people. Again, not important to argue who created the phrase; what one must see through is that the colonial lens in the phrase erased the Palestinian people.

So when Golda Meier said, “They did not exist,” she exhibited a European tradition. So when Habiby asks the reader about his obligation to run after Mr. M, he decides against it. He chooses to write instead. The story’s centrality rests on the need for an author to write down what the victor’s history omits.

Alexie Sherman, the noted Native American author, recently underscored that all broken treaties were signed by the United States presidents. Hidden behind the “greatest nation” billboard are layers of deception, broken treaties, not to mention genocide. That information, so crucial to the American character, is not part of the grand narrative. It is the writer, a Habiby of the reader, who must offer a different tint, another frame.

 

 

 

 

 

 

 

 

Zia Mohyeddin column
“The better part of 
valour…”

In my first year at college my English teacher was the handsome Mr Sawney who always dressed nattily. Actually, his name was Sahni, a fairly common name among Punjabi Hindus but he had chosen to anglicise it. Mr Sawney used to say that when writing our compositions we must never end our sentence with a preposition. This, he stressed, was a rule we must follow. I did, until I read in a magazine in a dentist’s waiting room in Solihull, that when the rule was pointed out to Churchill he remarked that “This is something with which I will not put.”

Mr Sawney also told us that “Discretion is the better part of valour” was an expression first used by Shakespeare. Mr Sawney was rather fond of the line and never hesitated from using it whenever the occasion arose. As a result we too, often inserted the expression in our classroom essays.

Seven years later, I auditioned for admission to RADA, the premier drama school of London and was fortunate enough to be admitted. The end of term play that the senior RADA students had selected to perform was Henry IV Part I. Imagine my surprise when towards the end of Act V, I heard the actor playing Sir John (Oldcastle, not Falstaff) tell Prince Harry, “The better part of valour is discretion in the which better part I have saved my life.” I nudged Geoffery Slater, who was sitting next to me. He looked at me. “Discretion,” I whispered, “discretion is the better part of valour.” He shushed me.

Geoffrey Slater, my batchmate, knew his Shakespeare well. He informed me when we went out to have our Welsh rarebit at Kardomah that the line had been spoken exactly as Shakespeare wrote it, Poor Mr Sawney I thought. I should not have pitied Mr Sawney; most people in England too, remember the Shakespearean quotation as Mr Sawney did. For me, it was a surprise to learn that even Shakespeare’s sayings have been twisted and turned over the centuries.

There are other Shakespearean expressions that we quote, which are not found in his works or are not found in the same way. ‘A poor thing but mine own.’ we say with self-mocking modesty when we display our collection of sliver or miniatures. And we say it as though we are speaking with the inverted comma intact. The actual line is part of the speech that the jester-philosopher, Touchstone, makes to the king in As You Like It:

“A poor virgin, Sir, an ill favoured, thing, sir, but mine own.”

Perhaps in the course of history people who could not claim to have a virgin (poor or rich) dropped the reference and simply said “A poor thing, but mine own.”

In this instance I am only talking about the shortening of a phrase. What about words that have changed their connotation over the years. Take a simple word like ‘nice’.  Today we say, ‘That was a nice cup of tea’ or ‘You have a nice collection, of miniatures’. To us, the word nice means agreeable, pleasant, delightful or pretty. But to refer to someone as a nice person in Chaucer’s time was no compliment. ‘Nice’ in the 14th and 15th century meant foolish or ignorant.

In Shakespeare’s time, a century later, the same word meant accurate: “Oh never do his host the wrong/To hold your honour more precise and nice” says Northumberland in Henry IV Part II. 

Shakespeare also uses the word nice to mean scrupulous. Portia in The Merchant of Venice, describing her predicament, tells the Prince of Morocco:

“In terms of choice I am not solely led

By nice direction of a maiden’s eye...”

In The Taming of the Shrew it acquires a different complexion. Nice here means prudish or squeamish.

“Tut, I like it not

Old fashions please me best. I am not so nice

To change new rules for old inventions.”

Shakespeare also uses this little word to imply pettiness and insignificance. “By my brotherhood the letter was not nice but full of charge.”

In his excellent work, The Dictionary of Misinformation, Tom Burnham tells us that it is through a process the linguists call elevation that the word (nice) has achieved its present largely favourable connotation.

Collectors of information are numerous but collectors of misinformation are rare. Tom Burnham, a professor of English at Portland State University, Oregon, gives the true facts and frequently tells an interesting story behind them. I shall list just a few.

“The phrase ‘Hobson’s choice’ does not mean no choice at all as is commonly thought, but rather a choice between what is offered and nothing. The term is said to derive from Thomas Hobson, a 17th century liveryman who required that customers must take the first horse in line. That this is obviously the fairest method of renting out merchandise that is bound to vary in quality seems to have been forgotten.”

Generation after generation has believed that the remark “Let them eat cake” was uttered by Marie Antionette, the Austrian born princess who became the Queen of France when she married Louise XVI. Marie Antoinette has been the subject of several books and films. Some scholars have deemed her frivolous and superficial and have attributed the start of the French revolution to her.

As a school boy I heard the story that Lord Curzon, while being driven in a brougham heard a noise. He asked the driver what the commotion was about and was told that the poor people were shouting that they didn’t have any bread to eat. “Why, let them eat cake” Lord Curzon said and ordered the driver to move on. Lord Curzon later became the viceroy of India and such was his hauteur (in the pictures that we saw) that it was not difficult to believe the story. Now, let us see what Tom Burnham says:

“The remark occurs in Rousseau’s Confessions written in 1766. Rouseeau was referring to an incident that had taken place in Grenoble in 1744, 15 years before Marie Antoinette was born. A great princess who, when she was told that the peasants had no bread, replied ‘let them eat cake’.”

Professor Burnham has listed hundred of false facts, misquotation and some delightful bits of buncombe. He has brought together some of the mistaken beliefs many of us have confidently expounded in speech and writing. Those who manage to get hold of his dictionary will be astounded to learn that Cinderella’s slippers were not made of glass, Darwin never tried to prove that men are descended from apes, and Galileo neither invented the telescope nor did he ever spend a day in prison.

 

 

 

 

 

 

 

 

|Home|Daily Jang|The News|Sales & Advt|Contact Us|

 


BACK ISSUES