Defending the defenders
Dear All,
One of the consequences of being both a news junkie and a couch potato who loves to watch tv and is interested in what is going on in Pakistan is that I watch a lot of ‘discussion’ shows on the Pakistani channels.
This is a fascinating process because while some of these are actually discussions, most are usually shouting matches in which opposing politicians become very rude and the compere is fairly offensive (and un-informed) too. But what I find truly surreal are the shows in which one person (the so-called compere) appears on the screen and expounds on various conspiracy theories at length, and sometimes has a lone guest on the show who basically agrees with and reinforces all the compere’s conspiracy theories.

 

 

  Interview
At home with the wanderer
Pakistan’s best-selling author Mustansar Hussain Tarrar has always loved to take people to journeys — real and imagined. Here the vagabond-intellectual talks fact and fantasy, and how he intends to penetrate the Iron Curtain a third time in his forthcoming novel By Arif Waqar

Moscow is a major setting in the forthcoming novel of Mustansar Hussain Tarrar, but the place is not new to him. Tarrar’s first visit to Moscow was at the age of 18, in 1957, though it was very different from the visits of Faiz, Krishan Chandar, Sajjad Zaheer and other comrades.

“Those were giants of ideology, invited officially by the heads of state. I was just a pygmy, infested with the lust of a vagabond. I was, in fact, a student in the UK at the time, and was part of a British delegation that was travelling to Moscow to attend a youth festival. It was a marvellous experience at that tender age to see in person political heavyweights like Khrushchev and Marshal Bulganin at a fabulous dinner in the holiest of places — the Kremlin,” recalls a still enthusiastic Tarrar, sitting at his study table in the favourite corner of his Gulberg residence in Lahore.

“On my return to England, Majeed Nizami, who was in London, pointed out that I was one of the first Pakistanis to penetrate the Iron Curtain; therefore, I should write an account of that visit. A vagabond as I was, I could narrate the anecdotes of my vagrancy to friends but never thought of putting them down. Wasn’t sure if I could do it but, reluctantly, I put pen to paper and wrote down the account of my Moscow visit which was sent to Pakistan and got published in the Qindeel — a prestigious weekly of the time.”

A few days later, the young Tarrar was shocked to see a press statement issued by the prime minister of Pakistan saying that Soviet Union was Pakistan’s mortal enemy; and that the boys who had been to Moscow were traitors and would be arrested at the Karachi airport on their return and immediately dispatched to Mianwali jail. “My father who was in Lahore sent me an urgent message to stay put and I did just that.”

Was he really nervous about the prime minister’s announcement? “Well, I didn’t quite relish the thought of spending my precious life in a Mianwali jail cell. Can you blame me?” Of course not, but he did finally arrive home safely, didn’t he? “Yes I did and the memories of Moscow gradually faded out. But, it seems, Moscow never forgot me. After about half a century, in 2007, I got an invitation from The Moscow State University to deliver a series of lectures about the influence of Russian Classics on Pakistani literature. On that occasion, I was bestowed the Gold Medal for Outstanding Literary Contributions.”

A rare honour, no doubt, but the ultimate tribute was paid to Tarrar by Moscow University’s head of the Urdu Department, Professor Galina Dushenko, who famously said, “For us, Pakistan is Faiz’s poetry and Tarrar’s novels”. Some of Tarrar’s writings have been a part of the Urdu syllabus of Moscow University for the last 35 years.  It may then be just a coincidence that his latest book is also about Moscow. He does not like spoilers — nor does any serious reader — but would he mind giving a few clues about the book. “Moscow happens to be one of the locations in my new novel but it’s not about Moscow; it’s about ideals and dreams. I believe that ideals that are achieved no longer remain ideals; ideals by definition are unachievable. The same is true for dreams; they never come true.”

So, for now, we know that this yet-to-be-named novel is about ideals and dreams that did not materialise. “See, the tragedy of failed ideals is of such proportion that only a Sophocles or a Euripides could do justice to it. My narrative is a humble attempt at handling this formidable subject but as Lenin said about his life-long struggle, ‘I have at least tried’.” 

Moscow is just one of the locations that provide the backdrop; other places the novel deals in are Berlin, Budapest and, of course, Lahore.

This yet-to-be named novel will be Tarrar’s twelfth. His last three novels, Bahaao, Raakh, and Qurbat-e-Marg Mei Muhabbat, have recently appeared in one volume. Was it just a publisher’s initiative for commercial gains or is there a thematic link in the three books, written thirty years apart? “It’s not a trilogy in the strict sense, but there certainly is a link, strong enough to ‘bind’ the three books together, and that binding force, if you like, is the river. Yes, river has been a recurrent metaphor in most of my narratives. The first novel of this triplet, Bahaao, takes us five thousand years back when the mythical river Sarsvati used to flow in Cholistan. The female protagonist Paroshni, a Dravidian beauty, is bathing in Sarsvati, and feels the river is drying out.”

The second one, Raakh, is basically a sociopolitical novel, but again the river Ravi is there, and bathing in it, Burgeeta the heroine, feels it is drying up. River Sindh meets the same fate in the third novel. “The fact is that the novel I wrote just after these three is once again about a river — Chenab.” 

So which of these three novels is his personal favourite? “It’s hard to assess your own work, but there have been some objective assessments. For example, Dr Christina Oesterheld, from the Institute of Modern South Asian Languages and Literatures, Heidelberg University, Germany, is an expert in modern Urdu Literature. She specialises in the fiction of Quratulain Hyder, but she has declared my novel Raakh to be the most representative piece of fiction of the whole subcontinent.”

Talking of subcontinent and the writers creating fiction in various languages, what is Tarrar’s take on the local writers who have chosen English as their medium of expression, like Mohammad Hanif, Mohsin Hamid, Amitav… “No no no!” he cuts in almost furiously, “please don’t bracket them together.” 

Tarrar is dismissive of Hamid’s Moth Smoke that was quite a sensation when it first appeared and got good press. “It took off only because Nobel laureate Toni Morrison praised it, at the cost of her own credibility. The apes of literature then bowed before Morrison. Mohammad Hanif, on the other hand, exploded all the mangoes, ripe or unripe, throughout the subcontinent with his powerful prose.”

Has he seen Hamid’s second novel? “Yes I have read Reluctant Fundamentalist. It touched my heart, I must admit.” How does he compare it with Hanif’s second book? “Our Lady of Alice Bhatti? The very title puts me off. It doesn’t make sense. What’s the genitive marker “of” doing here?”

But he generally accepts the idea of writing in English and is an ardent reader of South Asian English fiction. He admired Nadeem Aslam’s Maps for Lost Lovers but detested his The Wasted Vigil. “Can you believe that I once flatly refused to translate into Urdu a novel called Crow Eaters written by a delicate and unassuming lady by the name of Bapsi Sidhwa. How I regret it now! Sidhwa soars above most of the subcontinental novelists. A true Lahori, proud of her Eastern tradition, she refuses to write for the Western gallery.”

However, it is Amitav Ghosh in his Sea of Poppies, The Glass Palace and The Hungry Tide, who, he thinks, overwhelms all English language novelists of the subcontinent. “Amitav Ghosh is one novelist I wish I could be,” he declares.

There is a distance of 45 long years between his first book and the last. How does he look at his earlier works today and were he to write them again would he make any changes in the plot or the language? “No! A definite no! I cherish my earlier works as they are; unripe maybe but spontaneous. I was only once tempted to rewrite my novel Des Huay Pardes because I thought I had not fully exploited all the possibilities but it was just a passing thought. And thank god, I didn’t rewrite it because Quratulain Hyder liked the novel in its present form. By the way, I miss her a lot in this barren literary scene.”

Tarrar confesses that his Punjabi novel Pakheru, which was declared the first modern attempt in the language, was “actually a direct influence of Camus, Kafka, Andre Gide, Sartre and, of course, Fareedudin Attaar. But with the passage of time and my own passion, I was able to carve out my individuality.”

Wearing so many feathers in his cap — a travel writer, a novelist, a playwright, a columnist, a television presenter and an actor — how would he like to be remembered, say, 50 years from now, I ask. He looks directly into my eyes for the first time during the conversation and puts me a counter question, rather wryly, “Fifty years from now, or fifty years from the day I’m buried under tons of soil in my family graveyard?”

After a deep breath, he says, “All these feathers in my cap will be blown away by the dust-storm of time. The travel writer, the novelist, the media person will vanish in the fog of future. If, however, the impossible happens and some crackpot discovers me in the future, I would like to be remembered as a person who devoted his whole life sweating at his study table, as a travel writer and a novelist. Presumptions are pretensions but two of my novels, Bahaao and Khaso Khashaak Zamanay may survive.”

Excerpt from the novel

The time is early 1990s. Russia is passing through another revolution: Capitalism is back with a vengeance. The statues of Lenin are being removed from the public places and stored into dungeons. Zaheerudin, an enterprising Pakistani worker who has seen good times in Russia, has now been jobless for quite some time. At long last he is offered a job, but would he accept it? 

"The whole world is in a flow, you should also flow with it Zaheerudin."

The small rundown two-room flat in a town of Punjab, where my father Shamsuddin Inqlabi spent his dismal days, was decorated with large photographs of Marx, Engels, and Lenin the great. I grew up in the shadows of these ideological gods…and now you want me to be a merchant of these deities? 

"Flow with the current my dear. Soviet Union has been disintegrated; your Red dreams have vanished into the thick fog of Capitalism. Save yourself from disintegration…flow with the tide my dear."

Zaheerudin was groping through the dark staircase of that lonely house at the very end of Arbat Street. The last step lands him in/ the museum of a god that failed: hundreds of Lenin's abandoned statues, which once adorned the whole expanse of the mighty Soviet Union, are now littered all over in the pitch black blindness of the cellar. Cast in the same mould, the faces, their noses, P-caps, French cut beards, wide foreheads, and obnoxious thick tie-knots, all belonged to Vladimir Lenin. 

Zaheerudin walked with caution as he was treading holy ground, but he did not encounter a burning bush; instead there was darkness of holy denial and he stumbled upon a fallen Lenin…and thus spake, not Zarathustra but the fallen statue of Vladimir Lenin: "I never claimed that I was a prophet. I, a mortal, only wanted to break the shackles of labourers and tillers. I dreamt of a day when these wretched of the earth would rise up and demand what belongs to them. Yes, I failed, but at least I tried, and I tried my best. Today if you Zaheerudin, a diehard believer of mine, are treading my fallen face, I don't blame you. I know you have found this job after much struggle, and I'm well aware of your assignment: you will take my bronze statues to a foundary, melt them and mould the stuff into big crosses…holy crosses for the church-tops. Go ahead my boy, new church buildings are mushrooming all over Russia, and they need big impressive metallic crosses. I don't blame you my Brutus."

  

I am not an environmentalist (I call myself a realist!) but feel sorry for the fate of trees, especially on the opening of art exhibitions during the chilly winters in Lahore, where wood is burnt to make bonfire and warm the visitors. But trees are also used to make paper and looking at some of the works, one wishes the trees were not cut, pulped and converted into sheets of paper.

Muzzamil Ruheel’s work does not fall into that category. Exhibited at Rohtas 2, Lahore from Feb 6-13, 2012, the solo show titled “It’s Only Words”, comprised works based on calligraphy, suggesting a range of concerns.

Fascination with calligraphy is common among our artists, both for religious reasons as well as for reverting to indigenous aesthetic conventions. In the past, calligraphy was promoted for obvious political reasons. This not only ruined the standard of calligraphy but also discredited the artists who genuinely refer to this aspect of our traditional art practice.

The case of calligraphy is an apt example of how state’s intervention transforms the course of a normal visual expression. After the Zia era, there was considerable decline in the popularity and practice of calligraphy in Pakistan. This was unfortunate since the act of writing beautifully has been a custom in the Muslim societies. This continued on various levels till the advent of computer and its wide usage for composing newspapers, magazines and books diffused its scope and rendered the job of scribers redundant.

It’s interesting how individual painters in our context have been appropriating this traditional feature to create works of modern and contemporary art, like A. J. Shemza, Shakir Ali and Zahoorul Akhlaq. They exploited the formal dimension of the text, often transforming it into mere shapes. In comparison, Sadequain, Hanif Ramay and Gulgee focused more on the re-interpretation of calligraphy, keeping close to readable script with variation in the compositions and colours. Colour, being a modern tool, acquires a specific significance because historically and conventionally calligraphic texts were written in singular, black ink.

In this respect, the work of Ruheel appears to be an attempt at compromising the conventional practice with the demands of modern day sensibility. In his work, what seems to be a sacred text on the first glance is in reality the deconstruction (literally) of phrases one hears on the news about acts of terrorism and bomb explosions (even though viewing the work, one is unable to form the link or it does not feel necessary either). Ruheel divides these lines into words and separates them further into individual letters, for composing them in a range of shapes. These letters, intertwined, form a few images from art history, for example, the skull by Damien Hirst, an image of blast by Roy Lichtenstein, monster as well as Takashi Murakami’s camouflage patterns made for Louis Vuitton.

In addition to these works, which address the notion of Pop in art, thirty pieces on paper, of identical size and black colour (except one in red) were installed as one work, which allude to the thirty volumes of Quran. This reading is accentuated due to the choice of scale that resembles the usual volumes (separah) of the holy book, which are read in homes or at community gatherings.

The work reflects Ruheel’s response to the tradition of calligraphy, by bringing (or pulling) it into the world of art; an endeavour that also holds a certain kind of reaction to the religious elements in our midst. Apart from the link with the Quranic format, the news about our modern day calamities are also related to matters of faith, since these illustrate how religion has been understood and applied by certain individuals and organisations. So the work could be comprehended in connection with religion that appears in more than one manifestation — in the practice of calligraphy, as well as the extremist activities carried out in the name of faith. Or this can be understood as attempts in infusing aesthetical ingredients in the realm of faith.

By pure chance, similar exercises in beautifying the sacred substance were experienced a day before the opening of Muzzamil Ruheel’s exhibition at Rohtas 2. On Feb 5, Eid Milad-un-Nabi, marking the birth of Prophet Muhammad pbuh was celebrated and, as per custom, the streets were decorated with all sorts of colourful buntings, banners and tents etc. This included making of small scenes with painted dust, models of holy structures in various materials, and toys arranged on the roadsides. It would be relevant to study the origin of this practice but, each year, one is amused with the variety of pictorial approaches used in these temporary constructions. Children who are otherwise not trained in art produced these pieces which, if de-contextualised, could be interpreted as ‘installations’.

It would be misleading to do so because these are fabricated to satiate sheer devotional sentiment. But one must remember that some of the great works of art were also created on the basis of religious needs, and not for the purposes of art. These ‘objects’ possess an aesthetic value, but more than that these signify a deep desire in human beings: to imbibe element of beauty (or art, even if one is not consciously implying the word) in the matter of faith. An exercise that was evident in the work of Ruheel too. But one has to admit that the children and their adult supporters are more enterprising. In one of these decorations (which lasted for a few hours only, alas!) model of Faisal Mosque and Kaa’ba with cut-outs of pilgrims were placed next to a toy in western outfits along with trucks, cars and fighters aeroplanes pressed in coloured sand; thus portraying the totality of our composite culture.

Looking at these random examples in popular pictorial expression, one ponders upon the concept of Pop art in our situation. Pop, originally a reaction to high art, was an attempt to bridge the gap between reality and art but now, with its acceptance as one of the major movement in art, has become an emblem of high Art; perhaps demanding our artists to search further for new definitions and manifestations of pop in a different context. A reality that will be easily explored if one extends the concept of the visual art or popular art to people and streets where it actually belongs, and not only on the day of Milad-un-Nabi!

 

It is essential to have a body of literature on music that provides a perspective to the musical activity and practice of the various genres. It helps in crystallising and consolidating the material available into a certain order, and then helps in developing the principles and canons for a more intelligent understanding of music.

There is hardly any sizeable body of literature available in Pakistan about the 65-year-old uninterrupted musical activity. The music is created, listened to and then lost in thin air, with the music and the musicians only left as golden memories. With the passage of time, these memories are greatly romanced with incredible stories attached to the adverse circumstances that the musician faced and the magical effect of music with supernatural qualities attached to it. There is hardly any solid analysis and criticism of music and musicians, and so it has remained more so in Pakistan. While in India, from time to time, a book is published which may not be great work of scholarship but adds to the body of literature available on the subject and may expose some new dimension, seeming to be trivial on the surface.

One such book is ‘Eminent Indians: Musicians’ by M.L. Ahuja, who is associated with book publication and distribution and is a winner of the Janseva Sadbhavana Award. It is unwittingly focused on the changing nature of music from high classicism to its more popular and diluted variety. Usually there is a tendency among musicians, especially the ones associated with classical music, to stress on the purity of raag or the style which usually makes them very exclusionist and closes their ears to anything else around them. This dismissive attitude has been the reason of drying up of quite a few classical traditions but some have kept their ears open.

During the days of the founders of the kheyal gharanas in the mid 19th century the centre of music patronage was shifting from the princely states to the new commercial centres like Maharashtra. For the new emerging classes and sections of the population adjustments in music forms had to be made without compromising on quality. About this period of music in the subcontinent, not enough emphasis has been laid.

The new emerging classes, basically mercantile in nature, congregated in the new developing urban centres of Calcutta (Kolkata), Bombay (Mumbai) and Madras (Chenai). Incidentally also the centres where new form of popular entertainment was taking shape in theatre — popularly known as the Parsi Theatre, owned mostly by the Parsis who had become rich in the new order that was taking shape with the consolidation of colonial rule in the Indian subcontinent.

It is difficult to say exactly who the leading vocalists of the time were, and what changes were being ushered in by the changing expectations from the audiences that were paying in monetary terms for their music. The new emerging mercantile bourgeoisie also patronised music by valuing it through the monetisation of the economy.

One hears of Gauhar Jan also associated with Wajid Ali Shah while he was incarcerated in Matya Burj in the vicinity of Calcutta. But some information can be also gleaned from the lives of leading ustads like Alladia Khan and Abdul Karim Khan who two-timed for patronage due to the vagaries of time. Both in their long and illustrious careers moved from royal and aristocratic patronage of the princely states to that of the new mercantile classes situated in Maharashtra/ Bombay, and both also had links with the theatre of the time. All this has not been documented in any serious way by a musicologist and the impact it had on the changing taste of music.

There maybe some documentation though. Rambhau popularly known as Sawai Gandharva did not complete his musical education as, against the wishes of his teacher, he joined a drama company and became popular as a singer in Marathi theatre. He worked for Govindrao Tembe’s company Shivraj Natak Mandali for some time, becoming famous for playing female roles. Although he became a well-known classical vocalist, his most enduring legacy is that he trained great artistes who would carry on the name of the Kirana Gharana.

Another vocalist who lived over this change was Bal Gandharva. He symbolised the golden era of the Marathi stage, specialised in playing female roles, as his acting was considered so flawless that it did not betray the secret of his being a man. His father sang devotional Marathi songs. Initially, he learnt classical music from Mehboob Khan but since his family could not afford to educate him, he roamed around, developed a passion for the stage plays that he saw in that period and at the age of 15 joined the Kirloskar’s Sangeet Natak Mandali. His fame spread far and wide and non-Marathi speaking people were attracted to his plays.

He then formed the Gandharva Natak Mandali and staged a number of plays in other languages as well. In some plays especially Kanhopatra, the devotional songs became so popular that he started to sing devotional songs on demand irrespective of the play. The company gradually suffered a decline also because several women had courageously decided to break the taboo and started to act on stage. His principal mentor, Bhaskarbuva Bakhale, advised him not to go too much into the technicalities of classical music and to sing what was sweet and soulful according to the situation embedded in the song. He also recorded a repertoire in Marathi Natya Sangeet originally as part of a Marathi play and but gradually was played as a concert item, which highlighted the popular taste during his lifetime. He is now remembered primarily as a classical vocalist.

The lives of later musicians also a product of this changing taste and adjustment like Subbulakshami, Kundan Lal Saigol, Lata Mangeshkar, Ravi Shanker and Amjad Ali Khan is more documented.

 

 

Defending the defenders

Dear All,

One of the consequences of being both a news junkie and a couch potato who loves to watch tv and is interested in what is going on in Pakistan is that I watch a lot of ‘discussion’ shows on the Pakistani channels.

This is a fascinating process because while some of these are actually discussions, most are usually shouting matches in which opposing politicians become very rude and the compere is fairly offensive (and un-informed) too. But what I find truly surreal are the shows in which one person (the so-called compere) appears on the screen and expounds on various conspiracy theories at length, and sometimes has a lone guest on the show who basically agrees with and reinforces all the compere’s conspiracy theories.

Usually the conspiracy theorist’s friend will be somebody like Sheikh Rasheed Ahmed or General Hameed Gul —who neither hold elected office nor officially represent any significant group. Both will generally make the most of their airtime by expounding a suspiciously GHQ-centric point of view, maligning politicians generally, attacking the government specifically and of course protesting their own democratic and patriotic credentials (you understand why I used the word surreal).

A recent theme in such programmes has been the emphasis on ‘protecting the Pakistan army’ from any criticism or attacks upon its august character. I found this to be a fascinating twist in the whole story; a wonderful ironic role reversal. Most countries expect their army to protect the country, but here the country is being asked to protect the army.

This is a variation on the old fauji narrative that the army is the only worthwhile aspect of Pakistan therefore the function of the country is essentially to feed and cherish this, the only ‘viable’ and wholly noble institution the country has.

This narrative is spun by claiming that ‘enemies of Pakistan and Islam’ are trying to malign and destroy the Army and this is all part of a sinister plot to eliminate Pakistan’s nuclear programme. But this new twist on an old narrative — how we must defend the so-called defenders — is gaining momentum in a suspiciously accelerated manner.

Not only is the former ISI chief General Hameed Gul increasing his profile through his association with the recently formed Difa-e-Pakistan council (a platform for Zia-ites and other religious rightists with defence links) but also we see more bizarre events like the formation of an association of ex-service men whose aim will be to defend the attacks on the reputation of the ISI. This actually happened: more than a hundred retired army officers (mostly Generals) recently got together in a luxury hotel and resolved to do this, but who paid for the hotel and who will pay the group’s expenses is not really clear.

Getting one’s message across is not cheap yet all these forums seem to have few problems with funding — which force some to assume that the defenders have enough money to effectively create forums which tell everybody that they must be defended. Money can buy you airtime, column inches, and, most crucially, journalists. In the 1980s ISPR would pay journalists four times what the leading English paper would then pay for using an article. They would pay four-fold the money for an article to be used in some obscure army journal that probably nobody had heard of and nobody read. Was this done in the interests of publishing and information? No, it was obviously a form of patronage and influence.

The current trend is, of course, to form associations and think tanks. The think tank way of peddling influence is something right-wingers and devious Big Business interests have turned into something of a fine art in the US and Europe. It facilitates patronage in the guise of research and intellectual enterprise, the idea being that this way you can put your friends and ideological allies on your payroll and still maintain a facade of scholarship and political research. Hmm.

Progressive journalists often criticise the amount of money that goes into Pakistan’s defence budget, but now perhaps we should also keep an eye on the budget being allocated to the art and craft of defending the Defenders....

 

Best Wishes,

Umber Khairi

|Home|Daily Jang|The News|Sales & Advt|Contact Us|

 


BACK ISSUES