![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
award A worthy
collection Zia
Mohyeddin column
Tiger takes the lead By Arif
Azad awardEvery October
The Man Booker prize closes off the literary year in fiction-writing with a
grand investiture ceremony. The run up to the ceremony begins in August when
the long list for prize contenders is announced. Surprisingly, Mohammad
Hanif’s novel A Case of Exploding Mangoes was picked from a list of
unsubmitted novels to be included in the long list — a real break for a
first-time novelist from Pakistan. The literary buzz, which begins with the long list, continues well into the investiture day. Writers, fortunate to be included either long-listed or short-list are talked about, resulting in considerable surge in book sales. Within a month, the list of contestants is narrowed down to five over which the jury, drawn from a fair mix of writers, journalists, politicians and critics, frets over the final choice. Following its tradition, this year’s short list included bookies favourite Barry Sebastian’s The Sacred Scripture and A Sea of Poppies by Amitav Ghosh. Of the short-listed fives Aravind Adiga’s The White Tiger, the least favourite among the punters, was handed the ultimate prize, thus in keeping with the Booker Prize tradition of anointing fresh-voiced and fresh eyed fiction. The winning novel, reportedly, knocked socks off the chairman of the judges’ panel, Michael Protillo, ex-Tory minister and now a commentator and columnist for Times newspaper. Aravind Adiga, 34, is the second youngest novelist to win the Booker after Ben Okri who won it at the age of 32 in 1991. He is also the second Indian to win the Booker for his debut novel since Arundhati Roy’s God of Small Things in 1997. What made the judges panel take a punt on this novel was its stream portrayal of India as a country of largely uncared for mass of unwashed, poor and dispossessed humanity. This portrayal sits oddly against the sanitised version of Shining India (assiduously pushed by the BJP government — an image which got drubbing at the hand of rural India in the last general election), an exotic place of maharajahs and spiritually inclined Sain Babas. Although Adiga is being credited everywhere for breaking this mould, Rohinton Mistry’s A Fine Balance was the forerunner in the genre of novel-writing. Mistry’s novel is a searing portrait of an alternative India of minorities, the poor and low-castes inextricably caught up in forces beyond their comprehension. Like The White Tiger, Mistry’s A Fine Balance was short-listed but the ultimate prize eluded the author. The novel, so powerful and minute in its portrayal of India’s underclass, can bring tears to even the hardest eyes. Adiga’s strength lies in updating that story and bringing it into sharp focus against the backdrop of prospering and benighted middle-class India. Placing himself firmly in the tradition of social realism, Aravind takes a hard-nosed look at the downside of India’s economic miracle, where majority of the population languished in subsistence life without hope or middle class aspirations. The novel telescopes all allied issues through the social rise of Balram Halwai, the son of rickshaw driver, who, dazzled by Dehli’s opulence and glitters, makes his way to the top of the economic pile presided over by well-heeled, moneyed classes. In an astonishing expose of where real India resides and what goes into making your way up the top if you come from lower social order, Balram composes a series of unsent letters addressed to the Chinese Premier, Wen Jiabao, who is soon to under-take a visit to India. His purpose is to expose the unseemly side of India which visitors are encouraged to overlook. Balram sets the tale of two Indias in the following words: “Please understand Your Excellency that India is two countries in one: an India of Light, and an India of Darkness. The ocean brings light to my country. Every place on the map of India near the ocean is well-off. But the river brings darkness to India - the black river.” This contrast between India of darkness and light runs throughout the novel and recurs in different formulations. At one point during the novel Balram Halwai rephrases this idea thus: “In the old days there were one thousand castes and destinies in India. These days, there are just two castes: Men with Big Bellies, and Men with Small Bellies. And only two destinies: eat — or get eaten up.” In drawing attention of the dignitary to the other India he is inviting all of his hearers and readers to look at India with altered eye. The facade of prosperity hides the ugly reality of its tolls of teeming millions. Balram personal story showcases the two sides of India. The rise to the position of the White Tiger involved deceit, murder and sheer bloody-mindedness. In Balram’s story, we can see the various threads of which modern India is composed. This story is applicable to any developing country going through the throes of globalisation and get-rich quick phase without checks and balances which an egalitarian-minded society imposes on its members. Aravind credits two major
influences on his novel: Ralph Ellison and James Baldwin. Both black writers
engaged with themes of black underclass and wide-spread racism that
underpinned white supremacy in the economic ladder. He also acknowledges the
influence of V.S Naipaul on his work (Adiga’s work differs from Naipaul in
terms of its deep empathy with his characters. Naipaul is severely judgmental
of his characters and maintains uninvolved hauteur towards them). Adiga
himself could have remained unaware of this side of India had he not been
given the opportunity to travel to different parts of India on reporting
assignments as Time correspondent. During the course of his reporting he met
a wide array of common people from rickshaw pullers to beggars. (Adiga comes
from a solid middle class background, attending blue chip universities in
both UK and US) On one of his reporting assignments, Aravind credits two major influences on his novel: Ralph Ellison and James Baldwin. Both black writers engaged with themes of black underclass and wide-spread racism that underpinned white supremacy in the economic ladder. A worthy collection By Sarwat Ali Pakistan Academy of Letters has come out with its second
collection of women’s writings after a gap of fourteen years. The first
collection came out in 1994, depicting the increasing trend of women writing
in Pakistan. Women writers have started writing on many subjects indicating
their greater participation in the wider area of knowledge. Their main
thrust, however, remains creative writings. The present selection by Yasmeen
Hameed, too, is mostly comprised of poems, short stories, novels and essays. History bears witness to women’s struggle as writers. Even in the so-called advanced societies, female writers had to mask their gender in order to get their work published. Jane Austen and George Eliot, two of the famous examples, had to conceal their identities to be perceived as serious writers. In India too, especially among the Muslims, it was unbecoming of a woman to get herself heard beyond the four walls of her house. Very few women from the nobility ventured forth to express themselves in poetry, but that preceded the printing press and its outreach was very limited as it echoed back and forth in the thick walls of the the living quarters of royalty never reaching the bazaar below. In the early twentieth century, women started to write and Rashida tun Nisa and Zay Khan Sheen’s heavily laced moralizing began the modern phase of women’s writings. Similarly, in poetry, the range did become wide with a larger variety of poetic forms and expressions. The present collection begins with Hijab Imtiaz Ali’s stories and moves to more realistic pieces of the Progressive Writers Association’s phase, leading to the absurdist era and finally ends at a direct expression in writing balantly stating the issues. The best aspect of the selection is that it comprises writings from all languages in the country. It has not been restricted to the official and the national languages of the country but includes Punjabi, Pushto, Sindhi and Balochi. This makes the selection more comprehensive and representative of the writings by women. Since the issue is in English, all these have been translated into English, placing the onus on the translators. It is difficult to judge the quality of translation when one is not fully exposed to the original. The dearth of good translators has affected our writers who have not been translated profusely and in better quality English. This has limited their exposure in international market making the world believe there are only a few good writers and fewer women writers in our part of the world.That is not to say that Pakistanis should start writing in English. Rather, the translations should show a qualitative improvement. The otherwise inaccessible literatures like the Russian, French, Persian, Turkish and Arabic are only available through translations. The list of translators in Pakistan includes some very competent names like Salim ur Rehman. In a magazine of this stature it is expected that the translations would maintain the balance between faithfulness to the original and good idiomatic expression. Women writers have been significantly contributing to the increasingly growing body of literature in English. As in poetry, the fiction writer also faces the challenge to create the ethos in English while retaining the local idiom. The increasing number of volumes published in India encouraged the writers in Pakistan to treat English as a local language. In India — because of the huge North South divide — English plays the role of a link as does Urdu in Pakistan between the four major linguistic units of the country. Since English was the only language that had a national appeal, it reached out to many Indians who, helped by their official language and a sound education system, started to write in English. Consequently, English writings in India are being recognised internationally too. In Pakistan very few women writers have written in English. The recognition given to Indians writers writing in English and the natural access to an international market has proven a fillip to creative writings in English. The quality is better and the volume bigger. But the real test lies in local languages and their English translations. With more such publications, the quality of translation will improve and be a worthy reflection of the original.
They’ve got me taped Time was when I liked to travel; I dread it now because travel means getting into a plane and fastening your seat belt and hoping that the plane would take off which it often doesn’t because someone has decided to stay behind, or the runway is not clear, or the caterers have forgotten to bring lunch boxes. It is difficult to determine what is worse: sitting in a plane which doesn’t take off, for whatever reason, or sitting in the lounge of an airport well past the time your flight is supposed to take off. I can never forget the time I was stranded at Oran airport. The plane developed a fault and we had to wait at the small airport for a little over 16 hours. The lounge had no more than five or six chairs which were occupied by local gendarmes who sat there picking their teeth, shaking their knees, fastening and unfastening their shirt buttons. The passengers walked up and down the hall or stood in groups for as long as they could and, eventually, settled down on the hard floor. Some of us leaned against the wall. I was on my way from Algeria to Tunisia. The stopover in Oran was meant to last no more than three quarters of an hour so I left my overnight bag with my books and journals on my seat as I left the plane. How I rued my decision as I shifted my weight from one leg to the other. By mid-afternoon most passengers were sprawled on the floor. Most of them slept or pretended to sleep. There was only one kiosk in the lounge which displayed sad looking sandwiches surrounded by lettuce which had been dead for some days. I wouldn’t have minded trying one of these for, after a few hours of utter tedium, I was peckish, but I didn’t have any dirhams or dinars. All my credit cards and a few dollars and pounds were in a wallet which was resting snugly in an inside pocket of my overnight bag. I cursed myself loudly as I walked away from the kiosk. The airline had apparently chosen to abandon its passengers. After what seemed an eternity, two men in Arab robes appeared with bucket-like baskets and began to distribute a bread roll and a greenish fizzy drink which tasted vaguely of vinegar. They doled them out like nuns giving alms to the tramps. I squatted on the floor to eat my squishy, unappetising roll which had about three and a half slivers of shredded cheese buried in the centre. A few other passengers joined me. There was nothing to do but give vent to our frustration which we did for as long as we could and then fell silent. Someone suggested we should play ‘sweep,’ but no one had a pack of cards. The initiator of the scheme was not one to give up easily. He went in search of a pack and returned with a stack of cardboard leaflets announcing the glories of Tunisia. We all set about the task of folding the leaflets and tearing them into two halves until we had 52 cards. They were then marked as spades, hearts, diamonds and clubs. We went on playing different games until the cards turned into crunched up balls of cardboard. The gendarmes sitting with legs wide apart, had now gone to sleep, their heads rolled to the side. We all waited. God knows what kind of a fault the plane had. It was rumoured that a vital part of the engine had conked out and that the spare part had been handed over to a truck driver in Algers who had lost his way. Curiously enough, the passengers remained fairly good-humoured. It was a different scenario when I was stranded inside an aircraft for nearly ten hours because the local airport refused to accept the passengers. The passengers became so rebellious that they assaulted the captain. The police were summoned and they announced that anyone attempting to leave the plane would be shot down. These journeys were undertaken at a time when you didn’t have to arrive at an airport four hours before the departure of your plane, when you didn’t have to stand in a line with your shoes off, like criminals in an identity parade. The ordeal doesn’t end there. Often, you are stopped just before getting into the plane and told to step aside. You are then asked for your identity papers which, in my case, is only my passport. The inquisitor to whom you hand over your passport looks through it, convinced that it is a forged document. He looks at the picture then looks at me, unable to decide whether I really am the same person. My briefcase is then scrutinised once again, only this time more sophisticated gadgetry is employed to examine the webbing as well as the seams. I am then asked how much currency I am carrying. It does not matter what my answer is because he goes through my pockets anyway. He finally hands over the passport to me, waving me, condescendingly, to go inside the plane with a look which says, "OK, we’re letting you off this time, but remember we’ve got you taped." This is what happens on international flights. When you travel within the United States it is an absolute nightmare. It is uncanny but the fact is that whenever I take a flight (from Indianapolis to Huston or Saginaw to San Francisco) I am singled out at the check-in counter for what the airline official calls ‘extra security check-up.’ I am given a slip of paper with a red line across it. My luggage is not put on the conveyor belt carrying it to the plane but in a specially designed trolley which is wheeled out to a spot where thick-jowled men with red armbands on their uniforms, await potential hijackers. Casually, but methodically, a beefy white or black guard goes through the contents of my bag. Not finding anything lethal except a nail file which he scoops out form within my dop-bag, he asks me to sit in a special chair, take off my socks and raise my two legs up in the air. This, mind you, is in full view of all other passengers, most of whom are catching the same flight. He examines the soles of my feet with a rubberised instrument, looks through the turn-ups of my trousers, then beckons me to sit up so he can run the same instrument all the way along my back. I am now asked to stand so that my armpits can be pummelled. Defeated, that he hasn’t been able to detect the secret weapon, I am allowed to get dressed. When I get on the plane every passenger, who has seen me being drilled, avoids my eyes. |
|