review
In fascination with poetry
Zia ul Hassan holds that Allama Iqbal, Noon Meem Rashed and Gilani Kamran are the three pillars that support the whole structure of modern Urdu poetry
By Arif Waqar
Dr Zia ul Hassan started his literary journey as a poet in the 1980s and soon established himself as a unique voice in the realm of Urdu poetry. But he found the canvas of poetry too small and limited for his thoughts — thus he became a critic, or to be more precise, a poet-critic.

Evocative Delhi
An authentic and readable social history of north Indian Muslim civilisation
Dr Tariq Rahman
Raza Rumi is a well-known TV anchor, a columnist and a public intellectual whose urbane manner and erudite understanding of events are much admired by the discerning public. So, when I began this book I thought I would be reading a travelogue of the author’s tour of India which, being written by a well-read man, would also contain references to books and cultural items. 

Zia Mohyeddin column
Morgan Sahib
Dadie Rylands listened to the Lawrence Saga with polite interest. He wanted to talk about that enigmatic character Mrs Moore. Rylands was intrigued about what went on in the Malabar caves. Forster said it was no more than what he had written. “But tell me Morgan,” Ryland insisted, “ what did the old bat (referring to Mrs Moore) mean when she said “If one had spoken volumes in that place, or recited poetry, the comment would have been the same Ou boom – what is that boom ou boom about?” “I don’t know Dadie,” Forster said slightly exasperated, “she was such a tiresome woman.” “You are a cad, Morgan,” Rylands remarked as they both laughed.

 

 

 

 

 

 

 

  

 

review
In fascination with poetry
Zia ul Hassan holds that Allama Iqbal, Noon Meem Rashed and Gilani Kamran are the three pillars that support the whole structure of modern Urdu poetry
By Arif Waqar

Dr Zia ul Hassan started his literary journey as a poet in the 1980s and soon established himself as a unique voice in the realm of Urdu poetry. But he found the canvas of poetry too small and limited for his thoughts — thus he became a critic, or to be more precise, a poet-critic.

These days, poets are generally considered not good critics because they are too obsessed by their own processes. However, if we look at the past of English poetry — from mid-16th to mid-20th century — creative writers, mostly poets, wrote nearly all criticism. This was the golden age of the English poet-critic when all that was written as criticism was considered pure literature.

Likewise, in Urdu, we had poets like Hatim and Insha who wrote authentic criticism. Ghalib was a great critic and left for posterity some valuable critical notes in Persian and Urdu. In modern times too, many poets — from Firaq Gorakhpuri and Ahmed Nadeem Qasimi to Wazir Agha and Khursheed Rizvi — adopted the dual role of poet-critic.

Zia ul Hassan’s doctorate thesis was on the sociological aspects of Urdu criticism, where he thoroughly examined our old and new critical texts in a sociological perspective. This insightful study, later published in a book form, serves as a valuable reference work for serious students of Urdu literature.

His early works also include a detailed study of Urdu poet Shehzad Ahmed.

Zia ul Hassan holds that Allama Iqbal, Noon Meem Rashed and Jilani Kamran are the three pillars that support the whole structure of modern Urdu poetry.

In the chapter titled ‘The evolution of Iqbal’s stylistics” the author says, “In the pre-Iqbal era, Urdu poetry depended heavily on the Indo-Iranian ethos, but after the Mutiny of 1857, this ethos gradually fell into oblivion… Iqbal strengthened his creative drive through the tradition and civilisation of Hijaz, that’s why his diction and metaphors come directly from the Arab world… Some personalities from the history of Islam were presented with such zeal and vigour that they became immortal, and it amounts to a miracle, because proper names can seldom become metaphors, only Iqbal’s fertile imagination could do the undoable”.

The author has elaborately displayed the chronology of Iqbal’s works from the early three phases of his poetry, covered in his first collection ‘Baang-e-Dara’ to the more mature stage of ‘Baal-e-Jibreel’ and ‘Zarb-e-Kaleem’. But, in doing so, he skipped the most formative 20 years (1915-35) of his creative life, when in search of a wider audience in the Islamic countries of Asia, Iqbal changed over to Persian and wrote ‘Asraar-e-Khudi’, which finally brought him the honour of Knighthood.

Noon Meem Rashed seems to be the author’s favourite poet. Prior to the present work, he had compiled two full-length books on the poetry and personality of Rashed.

Analysing Rashed’s style, Dr Hassan says harmony between form and expression was his major concern and he took it as a great challenge from the beginning. This approach was not limited to poetry, he believed art in general depended on the harmony of the two.

Talking on the evolution of Rashed’s style, the author informs his early poetry was more romantic and his expression was direct, but gradually he developed a reservoir of unique metaphors and allusions. In this most intriguing part of Dr Hassan’s analysis, we come across three types of metaphors: religious metaphors, mythological metaphors and Rashed’s personal metaphors that emerged during the mysterious process of his creative activity.

Dr Hassan has discussed in detail the influence of Persian tradition on Rashed that becomes more visible in the last poems of his first collection ‘Mavra’ and fully develops in his second book, ‘Iran Mei Ajnabi’.

A distinct feature of Dr Hassan’s work is his deep fascination for the poetry of Gilani Kamran, who he thinks is an unsung hero of modern Urdu poetry. The author takes great pains to analyse Gilani’s long poem ‘Baagh-e-Dunya’ in which the four basic characters, God, Satan, Angels and Man are put into four locations of the City of God, the City of Separation, the City of Love and the City of Evil.

Gilani holds the view that Adam’s expulsion from the paradise is the basic and eternal human story and a recurrent pattern in literature. Dr Hassan insists that Gilani Kamran deserves much better attention and recognition from the Urdu intelligentsia.

The other articles in the book discuss the role of Maulana Azad in promoting modern Urdu poetry, the status of prose poem in new Urdu literature, the contribution of Halqa-e-Arbab-e-Zauq, and Urdu Nazm in Pakistan.

These last articles, sadly, have not been edited. They are reproduced verbatim, just as they appeared in various magazines three years ago. The result is an unbearable repetition of material. At places, paragraphs are picked from one article and put into another. This oversight mars the contents of an otherwise brilliantly compiled.

Jadeed Urdu Nazm — Aaghaz o Irtqa

Author: Dr Zia ul Hassan

Publishers: Sanjh Publications

Pages: 160

Price: PKR 300  

 

 

 

 

 

Evocative Delhi
An authentic and readable social history of north Indian Muslim civilisation
Dr Tariq Rahman

Raza Rumi is a well-known TV anchor, a columnist and a public intellectual whose urbane manner and erudite understanding of events are much admired by the discerning public. So, when I began this book I thought I would be reading a travelogue of the author’s tour of India which, being written by a well-read man, would also contain references to books and cultural items.

But as I read on I was taken by surprise, which changed into awe. With fourteen chapters and a glossary I discovered that this was not a travelogue; it was a social and intellectual history of Muslim north India. He begins with the shrine of Sheikh Nizamuddin Auliya and then juxtaposes the past with the present to create a web of time in which the past is present in the here-and-now. This narrative device hinges upon the present being presented through the conversation of people like Sadia Dehlvi, a social activist, and Rumi’s peregrinations through India. And the past comes through Rumi’s unobtrusive references to books, works of art, archaeological remains, cultural artifacts etc. He wears his prodigious learning light so the text seamlessly shifts from the present to the past and vice versa.

The second chapter, however, dwells mostly on the past. Entitled ‘Realm of the Sufis’ it begins with the sufi saints but goes on to incorporate the present along with the traumatic partition of India. The chapter ends on Alok Bhalla and Pran Nevile’s works — chilling words indeed — about the way people were killed like flies in the name of the religious identity in 1947-48.

The next chapter, ‘Meeting Again’, begins with the partition. With Amrita Pritam’s moving words on the mayhem created during the partition then goes on to the present which has been rendered unsafe by a number of factors including the incorporation of hate material against minorities in our text books. The message is clear: we began with hatred enacted during the partition and then make the point that we are sowing the seeds of further mayhem even now.

Besides Sufi saints, who are part of nearly all the chapters in one way or the other, the author also reveals his astonishing love of Urdu literature. In Chapter 6, ‘Lovers Heart’, the unique device of framing the discussion of Mir’s classical ghazal with the history of the Mughals and their capital of Shahjahanabad. The figures from that imperial past, the Princess Jahanara, Shahjahan’s daughter, Dara Shikoh and a number of others are conjured up to provide a background into the plaintive tone of Mir’s ghazals.

But in this chapter history is so central that we go back to the even earlier times of the Delhi sultanate and end on Raza Rumi going “to face the real twenty-first century Delhi” (p. 151). But he never does face it as other travellers do. He is too erudite to write something like a simple travelogue describing sights and sounds and the here-and-now. This technique makes him delve deep into the past (‘The Chosen Spirits’) in which the focus is Sarmad and Dara Shikoh and the chapter after that (‘Those who stayed’) in which luminaries like Hakim Ajmal Khan are remembered. These memories frame his own bantering relationship with Farzana who becomes Zaara to his Veer. But this Farzana, a would-be modern Indian Muslim girl, ends up wrapped up against her will in a top-to-toe veil, in a marriage which proves the negation of her dreams. Such are the ironies of life in South Asia.

Being a social history the book cannot ignore cuisine. But this history is expressed through the aroma of savouries of Old Delhi from the street behind the Badshahi Mosque and not mere narratives about who cooked what and ate what.

So Chapter 9 (‘Centuries of flavour’) contain references to such landmark items as chaat, Ram Laddoos and parathas. Architecture too is covered with astonishing references to both ancient and British architecture, which have made Delhi as distinctive as it is.

One iconic figure of Delhi is the poet Ghalib, arguably the greatest poet of the Urdu language, and also a man of his times and yet transcending his time. The chapter entitled ‘Ghalib’s Delhi’ (No. 12) also contains a history of Urdu poetry which culminates in a discussion of Ghalib who is built up as the pinnacle of poetic achievement.

The last two chapters focus upon modern Indian intellectuals and activists and we get a feeling of future hopes for life moving on in this part of the world despite all that keeps it back — the hatred, the violence, the nationalism, the threat of war, the antagonistic states and groups and so on. But the book ends on an ambivalent note: “Forgetting is a fantasy that could easily reincarnate into a haunting dream” (p. 315). We South Asians do not preserve our heritage and that is a great danger because then we do not know what to value and preserve.

Every chapter has notes and a bibliography after it. Moreover, there is a list of books, an annotated bibliography, in the end which points to further reading. But then the whole book is full of references to so many sources in Urdu, English and Persian (translations) that its scholarly worth is beyond question. To sum up, Raza Rumi should be congratulated for having produced an entertaining social history of north Indian Muslim civilisation centred around the evocative symbol of Delhi.

Delhi by Heart: Impressions of a Pakistani Traveller

Author: Raza Rumi

Publisher: HarperCollins, New Delhi, 2013

Pages: 322

Price: INR 399

 

 

 

 

 

 

Zia Mohyeddin column
Morgan Sahib

Dadie Rylands listened to the Lawrence Saga with polite interest. He wanted to talk about that enigmatic character Mrs Moore. Rylands was intrigued about what went on in the Malabar caves. Forster said it was no more than what he had written. “But tell me Morgan,” Ryland insisted, “ what did the old bat (referring to Mrs Moore) mean when she said “If one had spoken volumes in that place, or recited poetry, the comment would have been the same Ou boom – what is that boom ou boom about?” “I don’t know Dadie,” Forster said slightly exasperated, “she was such a tiresome woman.” “You are a cad, Morgan,” Rylands remarked as they both laughed.

In September 1961 I received a note from Forster asking me to come and see him if I had the time. I arrived one chilly autumn afternoon at the usual time of 4PM. Forster looked a bit frailer. He had a scarf round his neck. A fire had been lit in the big fireplace. I enquired after his health and he said he felt that his life was ‘going to bits’.

He asked me if I had heard anything about Broadway and I told him that my agents felt pretty confident that the production was going to be on, but he hadn’t received a firm offer about me. “Well”, he said, “I have just had the papers about the New York production. It’s a pity that they won’t have Frank Hauser as the director. But I have told them that they would be mad if they don’t have you. I said I was deeply touched and honoured and that I didn’t quite know what to say. “Don’t” he said, “you are the part,” I felt like getting up and hugging him but checked my emotion.

Forster has written, “When I wrote ‘A Passage to India’, I dedicated it to Ross Masood out of gratitude, as well as out of love, for it would never have been written without him”, “Was it Masood who inspired you to write the character of Dr. Aziz?” I asked “Well,” he said, with a wistful smile.” I made Aziz a bit more down to earth. Masood would never have married a plain woman,” and he looked longingly at the fireplace as though he was saying. ‘There never was anyone like him and there never will be’. “Aziz has a large heart,” he continued, very much like Masood, and…” He hesitated for a moment, “You see, he is the sort of man who’d be willing to sacrifice his reputation for the sake of friendship.”

It was during this meeting that he suggested that I should stop calling him ‘Sir’ and address him as ‘Morgan’, the name used by his close friends. “I can’t” I said, “I’d feel embarrassed, but if you would allow me to, I’d be happy to call you Morgan Sahib”. “Very well”, he said with an understanding smile — and from then on he was ‘Morgan Sahib’.

 

* * * * * *

(The reference to the Porto Rican was a result of a news item that the Broadway producers were considering the Porto Rican star, Sal Mineo, to play the part of Dr Aziz).

Some of Morgan Sahib’s letters had been dictated. He was now over 82 and had begun to suffer from ill health. The meticulous instructions about what was necessary for the play showed how strongly he felt about his own work and any representation or interpretation of it.

During the run of ‘Passage’ on Broadway the inevitable stage arrived when the producers asked Forster to consider royalty cuts in the interest of a longer run. Forster was adamant. He wrote to Santha:

In the same letter he touched upon another subject:

He went on to ask, very diffidently whether Zia or Santha because of their connections with India and the play might care to make a small donation to it. Santha asked me if I could and I told her without any hesitation that I would. So, she wrote back assuring Morgan Sahib that of course we would. He replied with warmth and surprise.

I cannot find a better sample of his most profound and best- known characteristic — the immense importance he placed on friendship. How can I ever forget what he wrote in ‘Two Cheers For Democracy’.

(concluded)

 

 

|Home|Daily Jang|The News|Sales & Advt|Contact Us|

 


BACK ISSUES