essay
Urdu publishing today
Urdu’s dominant trends have their roots in the history of 
the past 150 years or so
By Ajmal Kamal
It would be safe to assume that more than eighty percent of all publishing activity in Pakistan — including textbooks which form a large chunk of it — happens in Urdu. What follows is an attempt to see what constitutes the mainstream of Urdu publishing today and identify some of its dominant trends that have their roots in the history of the past 150 years or so.
It was in the second half of the nineteenth century that publishing of periodicals and books began in Urdu and other vernaculars in the northern part of the subcontinent and it had come into its own by the early twentieth century. Those who practiced writing and publishing in Urdu in its early phase belonged almost exclusively to two groups of society: Muslim shurafa who came from the so-called “ilmi gharana” who had a traditional grounding in Farsi, Urdu and Arabic; and Hindu savarnas who had adopted Farsi and Urdu for their intellectual expression during the rule of Muslim kings.

Blast from the past
Has the influence of popular culture on literature undermined the great works from the past? 
By Alhan Fakhr
Literary works, particularly fiction, has always aimed at creating a fantasy for the reader — a world distant from everyday life; a world purely based on imagination. While the sea of literary works is endless and grows by the day, the literature readers are exposed to in the status- quo is fairly limited. With the growing influence of popular culture trends, works like The Hunger Games, the ever-popular Harry Potter series, the Twilight Series and the much recent Game of Thrones series dominate consumer choices and at a certain degree, represent modern day literature, as we know it. Given such a scenario one is bound to question: has the influence of popular culture on literature undermined the great works from the past? 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

essay
Urdu publishing today
Urdu’s dominant trends have their roots in the history of 
the past 150 years or so
By Ajmal Kamal

It would be safe to assume that more than eighty percent of all publishing activity in Pakistan — including textbooks which form a large chunk of it — happens in Urdu. What follows is an attempt to see what constitutes the mainstream of Urdu publishing today and identify some of its dominant trends that have their roots in the history of the past 150 years or so.

It was in the second half of the nineteenth century that publishing of periodicals and books began in Urdu and other vernaculars in the northern part of the subcontinent and it had come into its own by the early twentieth century. Those who practiced writing and publishing in Urdu in its early phase belonged almost exclusively to two groups of society: Muslim shurafa who came from the so-called “ilmi gharana” who had a traditional grounding in Farsi, Urdu and Arabic; and Hindu savarnas who had adopted Farsi and Urdu for their intellectual expression during the rule of Muslim kings. The latter were extraordinarily active in the launching of Urdu periodicals and founding of publishing houses for Urdu/Farsi books, but they were gradually elbowed out in the course of the first half of the twentieth century and the former group established its near-supremacy over not only the publishing activity but also the imagination of the readers that came to consume Urdu publications.

The Hindu upper-caste writers, translators, compilers, editors and publishers, found their place in the fast-expanding “Hindi public sphere” with its own characteristic “nationalist” narrative which, incidentally, has been a subject of much research and exploration lately.

What can reasonably be called an “Urdu public sphere” has not received as much attention of social scientists as it deserved, and whatever research has been done on this subject has hardly found its place in the public discourse in the subcontinent, especially in what now constitutes Pakistan. It would therefore be useful to look at some of the defining features of the two sides —producers and consumers —of the Urdu publications: newspapers, periodicals, books, pamphlets and so on. The Urdu writers, translators, compilers, editors and publishers who, naturally, became pioneers of the new technology of printing brought with them their traditional ancestral knowledge which they supplemented with the new forms of knowledge that were being introduced under the colonial set-up.

Significantly, this class of producers of print products included religious scholars as well, who found faults with most things in the lived religion of South Asia and launched a number of “reform” movements, each with its busy printing and publishing side.

However, the profession of all these producers of reading material had undergone a basic change by the middle of the nineteenth century in that they could no longer seek and find patronage from the Muslim royalty and aristocracy — which had all but lost its ability to provide patronage — but had to, at least in part, depend on the new consumers of the newly introduced print products.

These buyers and readers of periodicals and books themselves were the products of the new economic and social conditions of that era. They belonged mostly to middle castes whose previous generations had had no connection with the business of knowledge and they had acquired public education, as first-generation literates in many cases, under the colonial system. More often than not, they were connected for their living to the colonial administration (colonial army, police, judiciary, revenue, post & telegraph, railways, public works, irrigation, civic and healthcare systems and so on) either as employees or contractors of various kinds. A smaller group was engaged in independent practice of professions such as law, medicine, manufacturing, trade etc. Their attachment to these new, non-traditional occupations had provided them the means to patronise the new publishing activity as subscribers of Urdu newspapers and periodicals and buyers of Urdu books. Given their economic and social profile, this new, urban class was more likely to acquire a modern outlook towards life as their Hindi counterparts arguably did. However, it is a great irony of our history as a nation that they bought wholesale into the grand revivalist narrative of the producers of Urdu print products of the nineteenth and twentieth century.

This narrative had an historical side and a new-found geographic side to it. Historically, it defined the South Asian Muslims on the assumption that they had conquered India, the euphemism used for this was (and still remains) that “they came to India.” A typical resume of the subcontinent Muslim history would begin with the phrase: “jab mussalman Hindustan main aaye…” although nothing could be further from truth as more than ninety percent Muslim communities were local converts. Muslim farmers, farm-labourers, artisans (weavers, blacksmiths, masons, carpenters and so on) and service-providers (barbers, cooks, washerwomen, butchers, water-carriers, singers, dancers, village maulvis, prostitutes etc.) were as likely to be conquerors as you or me or our newspaper hawker. If anything, they were the ones who were, during the past several centuries, conquered and converted. They were however told that they had had dominant political power which they had lost and it was their “national” duty to regain it in some form or another.

The “nation,” in terms of this revivalist project, came to be defined in such a way that it was not limited by geographical considerations. As the same colonial era was marked by an increased ease of communication with the outside world, the Urdu writers quickly invented something called the “Muslim Ummah.” This invention was supposed to have existed historically, obviously disregarding all the reasonable historical evidence. Soon enough, by the turn of the century, they had discovered on the international scene a dying “Muslim” empire — the Ottoman Empire — which was, in the event, suffering its last defeats in North Africa and the Balkans. It was soon turned into an “international” cause – the “Khilafat Movement” — which could be suitably used by the literary and political elites for gains which were purely local. Several prominent Urdu papers, and a plethora of books and booklets, were produced to serve this agenda and were received with eagerness.

As time went on, with other communities in the subcontinent using the new systems of education and publishing for improving their realistic understanding of their situation, the Muslim communities kept on sliding down the dreamy slopes of revivalism using the modern communication technologies. A vast body of Dastan fiction was created to glorify and gloat over the real or imaginary conquests of real or imaginary Muslim heroes. This led to the birth of the genre of Urdu ‘tareekhi’ fiction which flourished and gained new grounds of popularity throughout the twentieth century, and continues to do so. Another important literary development was the launch of the “Islamic” poetry of Akbar and Hali, which suitably culminated in the works of Iqbal who went on to become our ‘national’ poet, a typical ‘idea’ of whose poetry goes like this: “sabaq phir parrh sadaqat ka, adalat ka, shujaat ka/ liya jaye ga tujh se kaam dunya ki imamat ka.”

Another significant genre of Urdu writing was history and biography which, while firmly believing in and further embellishing the above-mentioned narrative, did not think much of the niceties of objectivity and rational analysis. This trend was to produce not only a large and ever growing body of publications in Urdu, but the “vision” it produced was to later on inform the policies of the newly-gained “Islamic” state of Pakistan in the fields of education as well as national security.

The religious scholars of the mid-nineteenth century onwards, on the other hand, while fully sharing the “national” narrative as described above, found the cause of the Muslim “decline” in the loss of “purity” of religion. They conveniently forgot the fact that every proselytising religion has been seen to take a local form, texture and colour when it reaches new geographical areas having their particular cultural contexts. They went on to invent an allegedly “pure” or “original” form of Islam, which could be the “only” true form while all other forms took their followers up the street of apostasy. For every big or small worldly issue, the moot question became this: what does Islam say about it? Now, obviously, Islam said different things to people belonging to different sects, which led to a feverish activity of producing publications not just declaring but “proving” the beliefs of the adversaries as “wrong.” This intolerant insistence on the existence of “one and only” true form of Islam fiercely divided the Muslim population into several sectarian groups — each declaring every other sect as not just kafir (non-believer) but also wajib-ul qatl (fit to be slaughtered) — and in turn devouring a particular brand of religious hate literature.

The modern day religious “reformers” declared that the lived local Islam, which had taken several centuries to develop to become what it did, was sinfully far from the one they had discovered, and that, in their view, was the real cause of disaster. This view was the basis for the launching of myriad so-called “reform” movements — more influential ones being Deoband, Ahmadiya, Ahl-e Hadis and Jamaat-e Islami — among whose activities production of propaganda reading material enjoyed a prominent place. This kind of publications grew exponentially. They have found and mobilised ever new local and foreign resources and today form the bulk of Urdu publishing in the country. The renewed and much increased interest in the ideology of Jihad since the late 1970s has given birth to an avalanche of Jihadi literature produced by different Jihadi outfits that have become active both on the ground and on the printing press.

Interpreting the history of early Islam in a highly innovative way, the makers of our national narrative have chalked a clear, though rather unrealistic, path for us to follow: the hijrat and founding of the state of Madina, the conquest of Makka, and the subsequent conquest of one continent after another. This is the vision which our state seems to have whole-heartedly internalised and adopted as the basis of its policies. The first step has been taken in 1947, next we need to conquer Kashmir and unfurl the ‘sabz hilali parcham’ on Delhi’s Red Fort, and then we have the whole world to conquer and dominate. The usual national goals of the “ordinary”states — such as trying to improve the living conditions of their citizens — break no ice here. In no other way can you explain the fact that an overpopulated nation of poor, undernourished, illiterate, ill-treated people would find it suitable to commit its scarce, precious resources to the construction of weapons of mass destruction.

A slight modification seems to have occurred since the mid-1980s, when we apparently postponed the next step in the plan in favour of gaining what is called “strategic depth” by establishing our influence — and a government of our choice — in Afghanistan, notwithstanding the possible aspirations of the Afghans. Also, since some of us have come to the sad realisation that perhaps we had bitten into the delicious burger of conquest of the world more than we were able to chew, they have now settled to make their mark on the world as people who could destroy, if not dominate, a large part of the world using ‘covert action’ (which others call ‘terrorism’). This idea has also produced a large quantity of reading material for its keen readers in the past few years.

It is true that a modern, humanist, progressive trend has been strong in the field of creative literature — particularly fiction — since at least the 1930s in Urdu, and also that it has managed to produce works of great literary merit — in fact it can be argued that nothing serving the grand revivalist narrative of the South Asian Muslims has been able to match the progressive literature in terms of literary finesse. The only possible exception is Iqbal’s poetry, but it can be seen to have left no literary heirs, unless you wish to count the creators of Jihadi naghmat (songs) currently filling the print and cyber space as such. The fact is that all modern twentieth century Urdu poets worth their salt have celebrated social values that are sharply at variance with the “message” of Iqbal. However, this modern body of poetry and fiction has existed on the margins and, faced with the onslaught of Urdu publishing activity, including the significant component of textbook production; it has had little social space and little influence. The revivalist publications of various kinds, on the other hand, which should have been nothing more than a lunatic fringe, have come to dominate the mainstream of publishing as well as policy-making.

So, this is mainly what we — those of us who can afford the luxury, that is — continue to read: in our textbooks as well as the bulk of other reading material. And the same kind of stuff is increasingly dominating the Urdu cyberspace as well. Good luck!

 

 

 

Blast from the past
Has the influence of popular culture on literature undermined the great works from the past? 
By Alhan Fakhr

Literary works, particularly fiction, has always aimed at creating a fantasy for the reader — a world distant from everyday life; a world purely based on imagination. While the sea of literary works is endless and grows by the day, the literature readers are exposed to in the status- quo is fairly limited. With the growing influence of popular culture trends, works like The Hunger Games, the ever-popular Harry Potter series, the Twilight Series and the much recent Game of Thrones series dominate consumer choices and at a certain degree, represent modern day literature, as we know it. Given such a scenario one is bound to question: has the influence of popular culture on literature undermined the great works from the past?

“Urdu works that we grew up reading have completely disappeared nowadays. Even authors like Louis L’Amour, Zane Gray and classics by Charles Dickens and Jane Austen aren’t given the same importance as they were when I was growing up,” says Professor Syed Ali Haider. When asked about the reason for the disappearance of these works from bookstores today Haider adds, “The works of these writers haven’t lost their worth because of a lack of interest or popular culture; rather good writers have come along as old ones have been forgotten. There still isn’t a lack of good books.”

Haider is an avid reader and a die-hard fan of Louis L’Amour books. He happens to have collected all of L’Amour’s one hundred seventy five books, which Haider proudly displays in his library today, alongside the works of John Grisham, Tolkien and Karen Armstrong. Haider is also of the opinion that popular culture may have had an influence on the sort of literature that’s popular these days, “When people of one age die out, so do their experiences and so does their literature. The youth reads of the experiences from their own age as we once did.” 

If there isn’t a lack of good books, then why does the youth in particular only have its heads gripped around the trilogies mentioned above? Saima Qasim, a mother of three and an advocate of the Lahore High court, has an answer. “Books like Harry Potter, the Hunger Games and whatever your children read these days have indeed limited the scope of literature for the youth today. Most of their popularity isn’t credited to their writers rather it is credited to the advertisements and movies that centre around these books.”

The Hunger Games, The Lord of the Rings, Harry Potter, Twilight, The Girl with the Dragon Tattoo and The Game of Thrones have all been transformed into either movies or television series. The visual representation of these books also adds to their popularity, or in most cases draws their fans towards bookstores, so that they could purchase a book with a plot as engrossing as the movie. Some people find this to be an alarming trend. “Movies and visual adaptations abolish reader response by giving the characters in the reader’s mind a face and complexities often not present in the book itself. Movies also tend to alter stories and events and on top that of they present a highly simplistic version of characters, which takes away from the depth of the story,” says Mehrunissa Sajjad, a student of English Literature and History at the University of Oxford.

Muhammad Mustafa, a Social Sciences student at LUMS, on the contrary is of a different opinion. “While I do accept that teenagers and the youth tend to prefer movies over books, since movies are easier to watch and don’t consume the same amount of time; for a true reader it only enhances the experience. After finishing a book and then watching its visual adaptation one is able to draw a comparison between the image they have in their head and the image depicted in the movie or the television series.  I recently finished The Lord of the Rings trilogy and after watching the movies, I was dumbfounded as to how perfectly the movies depicted the content in the books and made me view the aspects of the book in a different light.”

Even though literature is timeless, more often than not it’s age specific. Shehryar Sheikh an undergraduate student at Harvard University agrees with this hypothesis. “I like that most people of my generation grew up reading the Harry Potter series, Enid Blyton and classics by Dickens. Different literature appeals to different age groups. Moreover, literary classics still haven’t lost their worth, and still hold unshakeable ground in literary spheres. What we consider literary classics nowadays were not meant for the youth to begin with. Who do you think Jane Austen was writing for? 15 year old boys?”

Reading vocabulary matures as we age. A reader’s journey kicks off with Ladybird books as toddlers and grows to accommodate Enid Blyton, Nancy Drew, Agatha Christie and Charles Dickens to name a few, as we grow. As teenagers we start exploring Coelho, Picoult and some local writers like Shamsie and as we continue to age our tastes differ from time to time. As young adults we are engrossed by the Game of Thrones while through middle- age the philosophy classics by Ayn Rand begin to inspire us and old age makes us drool over the spiritual lessons by Rumi and some philosophical pieces by Aristotle. In the midst of all these continuously changing consumer tastes and generation gaps, while we do tend to read various authors at several stages in our life, it’s also okay to question ourselves once in a while. Who knows, we might be forgetting a few great authors and their everlasting works.

caption

The forgotten: Louis, Jane and Charles.

 

|Home|Daily Jang|The News|Sales & Advt|Contact Us|

 


BACK ISSUES