interview
Exploring a dreamland
Saaz Aggarwal is a writer and painter who lives in Pune, India. She was recently in Pakistan to attend the fourth Karachi Literature Festival (KLF), when I spoke to her. Her book, ‘Sindh: Stories from a Vanished Land’ was published in India a few months ago by Black-and-White Fountain, India, and later the same was published by the Oxford University Press Pakistan as ‘Sindh: Stories from a Lost Homeland’. Eminent historian Dr Hamida Khuhro was the discussant at the launch of this significant book at the KLF, written to document the memoirs of the Sindhi Hindus who left their ancestral land and migrated to India during the turbulent Partition times. 
By Rumana Husain  
The News on Sunday: What are your observations about the Karachi Literature Festival (KLF)?  
Saaz Aggarwal: I enjoyed it very much and found it on par with similar events in Jaipur and Hay-on-Wye in terms of content, infrastructure, location and general feel. One difference I noticed was that every session ended in a political discussion.  

In the classical mould
Shabnam Shakeel’s poetry was a blend of classical and modern and her death has left the literary world barren
By Altaf Hussain Asad  
Shabnam Shakeel gracefully bowed out of the arena on March 2, 2013, after enchanting the poetry aficionados with her verse for many decades. A poet of classical orientation, Shabnam Shakeel was highly sought after at Mushairas and other literary sittings. Born to noted critic and researcher Syed Abid Ali Abid, she got a chance to chisel her skills at quite a young age as she used to see men like Faiz, Dr Taseer, Patras Bukhari, Sufi Ghulam Mustafa Tabassum etc. at her house, exchanging scholarly arguments and debates with her father.  

Zia Mohyeddin column
Tamburlaine
Marlowe’s ‘Tamburlaine the Great’ is full of imagery relating to war and the tactics of war, but it also contains exquisite passages fraught with tremulous passion:
‘Then if there be Christ, as Christians say,
But in their deeds deny him for their Christ... 
Open thou shinning veil of Cynthia 
And make a passage from the imperial heaven
That he that sits on high and never sleeps,
Nor in one place is circumscritible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

interview
Exploring a dreamland
Saaz Aggarwal is a writer and painter who lives in Pune, India. She was recently in Pakistan to attend the fourth Karachi Literature Festival (KLF), when I spoke to her. Her book, ‘Sindh: Stories from a Vanished Land’ was published in India a few months ago by Black-and-White Fountain, India, and later the same was published by the Oxford University Press Pakistan as ‘Sindh: Stories from a Lost Homeland’. Eminent historian Dr Hamida Khuhro was the discussant at the launch of this significant book at the KLF, written to document the memoirs of the Sindhi Hindus who left their ancestral land and migrated to India during the turbulent Partition times. 
By Rumana Husain

The News on Sunday: What are your observations about the Karachi Literature Festival (KLF)?

Saaz Aggarwal: I enjoyed it very much and found it on par with similar events in Jaipur and Hay-on-Wye in terms of content, infrastructure, location and general feel. One difference I noticed was that every session ended in a political discussion.

As an Indian visiting Pakistan for the first time, I was struck by the enthusiastic participation at all levels — there was a strong sense that this festival was important to those attending. It made me wish that more people in the world could see this side of Pakistan.

TNS: Your book documents ‘a lost homeland’ for the Sindhi Hindus who migrated to India at the time of Partition. How did you go about gathering information and researching a place you had never visited before?

SA: To me, growing up with a Sindhi mother and Sindhi relatives, Sindh did not actually exist. So when I started talking to my mother, it was like exploring a dreamland. Looking back, I think it’s good that while I was writing I did not have the perspective I now have, after visiting. I may not have been able to keep the new ideas out and that could have diluted my stories.

TNS: Many of those who migrated to India never turned back to visit Sindh. Surely they could not have remained emotionally removed and alienated from all their friends and acquaintances (Hindus and Muslims) who stayed behind in Sindh, even if they claimed to have ‘moved on’ upon their migration to India after August 1947. Your comments please.

SA: As a child with a Sindhi mother and grandparents, I never (ever!) sensed that an enormous part of their lives was so completely masked. That is partly due to my insensitivity, but also because they turned away from it so resolutely. They never spoke of it. There was no visible yearning for what they had lost; not even plain descriptions of the place which I have now realised was so very special.

In the process of writing this book, however, I did meet people who spoke of Sindh with longing. They did indeed remember the ones they had left behind and still missed them, even now. All the time I was writing this book, I had a feeling of searing regret that I could never ask my grandparents about how their lives had been back then, what they had gone through, and how they moved on and became the people that I knew.

On the other hand, as someone who has, at an individual level, left my past behind more than once, and moved on fully focussed on the future, I wonder whether it is a skill I learnt from them — or just the ability of ordinary human beings to adapt to changed circumstances.

TNS: You visited your mother’s and grandparents’ hometown, Hyderabad, in Sindh. How was that experience? Did you feel any connection with the place? What were your general observations about Hyderabad? Did you visit any other place in Sindh?

SA: If anyone had told me this was going to happen as recently as two years ago, I would never have believed it! This was the most unlikely — and most important — journey I have ever made, somewhat like a trip to the moon, or a visit to Harry Potter’s Platform Nine and Three-quarters. Yes — I did feel a connection with the place, and the keen awareness of being the first person in the family to go back. I was thinking of my grandparents, my mother, her siblings and cousins all the while, wanting to share the experience with them.

We drove in from Kotri, on the same bridge that my mother and uncle described to me when I interviewed them for my book. But they had described a great, gushing, river quite different from what I saw. I knew things would be different — the world has changed, no place is the same as it was 65 years ago. But a lot was the same too — the ruins of the fort on the hill are surely the same that my mother could see from her childhood home. We ate rabri at Gadi Khato and surely that couldn’t have tasted much different back then! My great-grandfather was station master at Hyderabad railway station some time between 1910 and 1916. We were received with great courtesy by Sagheer-ud-Din, the present Station Superintendent. I could see furniture in an inner room that must have been there in my great-grandfather’s time.

Zulfiqar Halepoto hosted a reception for us in his home and invited a number of writers and it was an honour meeting and interacting with them. I was tickled at their amazement that someone who grew up in a tiny, isolated place far away in south India had written something this book!

My husband and I turned vegetarian a few years ago and are quite used to travelling to places where meat is the main food and happy to eat bread with a side dish. But they had taken a lot of trouble to prepare a vegetarian banquet and we were very touched.

TNS: This was your first ever visit to Pakistan. Before arriving in Karachi for the KLF, what did you expect the city to be like? Did it seem similar or different to what you expected?

SA: I had been told that Karachi is just like Bombay. In fact I saw nothing of the crowd, grime, and bustle which to me characterise Bombay. I felt it was more like Delhi or even my city Pune, in terms of being spread out and laidback, and all the flowering plants. I was thrilled to see how beautifully your heritage buildings are maintained and impressed by the standards of efficiency and aesthetics at the new dining places. But taken one scene at a time, most dominant was the impression of never having left home.

TNS: Your husband and daughters accompanied you here. How did they find Karachi and Pakistanis in general?

SA: They absolutely loved it! I will probably have to get new cupboards for all the gifts we have been heaped with!

One of the things they noticed with surprise is that there is more courtesy on the Pakistani roads than we are used to. The road engineering design is better than in an Indian city.

The impact of Bollywood means that you know our pop culture but we know nothing of yours. So we had no idea that our short kurtas would be outlandish and we should instead have been wearing long ones with plain front and print at the back! It also meant that our friends knew the tune of the Indian national anthem. (We made sure we became familiar with the Pakistani one too!)

It was a new experience to be in a country where organised religion is relevant for non-political reasons. And we were surprised to learn that muggings and killings are more common occurrences than sexual assaults.

The girls met and became friends with politically inclined people who wanted to be part of the system — not that common in India. In general we met young people who were more politically conscious than privileged youngsters in India tend to be.

I should also say that there was a list of places we had planned to visit — but we never got round to because the focus was on spending time with newly-made friends. And we were so overwhelmed with affection from them that there was a tangible pain of separation – I believe ‘partition pangs’ is the technical term!

TNS: You are a writer, author, columnist, artist, mother, wife… do you have to juggle a lot in order to balance all these roles? What is a typical day for you back at home in Pune?

SA: No juggling really — my priorities have always been very simple and it’s only now that I can spend all day reading and writing, or travel whenever I want. When my children were growing up, and in the years my father was ailing, I did my columns and painting commissions strictly when they didn’t need me. I always boast that my biggest career achievement is that when the school bus came home, I was always there.

 

 

 

 

In the classical mould
Shabnam Shakeel’s poetry was a blend of classical and modern and her death has left the literary world barren
By Altaf Hussain Asad

Shabnam Shakeel gracefully bowed out of the arena on March 2, 2013, after enchanting the poetry aficionados with her verse for many decades. A poet of classical orientation, Shabnam Shakeel was highly sought after at Mushairas and other literary sittings. Born to noted critic and researcher Syed Abid Ali Abid, she got a chance to chisel her skills at quite a young age as she used to see men like Faiz, Dr Taseer, Patras Bukhari, Sufi Ghulam Mustafa Tabassum etc. at her house, exchanging scholarly arguments and debates with her father.

In an interview she reminisced about those days: “The courtyard in our house welcomed many intellectuals of that time who used to seek my father’s company. Faiz Sahib, Taseer, Syed Abdullah, Dr Nazir Ahmad, Ghulam Mustafa Tabbasum etc. were frequent visitors. I considered them my Chachas. As the Huqqa’s made the gurgling sound while they puffed away the smoke, they discussed, debated and argued in the most humble and civilised manner. I used to sit in the corner of the courtyard and remained all ears to the heated discussions. I must confess that I never heard these renowned personalities making caustic comments against each other. That signified the tolerance and mutual respect in that era when people refrained from personal attacks.”

She went to Kinnaird College and Islamia College in Lahore and later earned a master’s degree from Oriental College Lahore. She followed in the footsteps of her father by choosing to become a teacher as she taught at Queen Mary College, Lahore, Lahore College for Women, Government Girls College Quetta and later at Federal Government College in Islamabad.

Although she became more known as a poet, she started her literary career with criticism by writing a book “Tanqeedi Mazameen” in 1965. Her marriage curtailed her literary activities as she didn’t want to disturb her married life. However, it was in 1979 when she returned to literary sittings and poetry recitals.

Ahmad Nadeem Qasmi was responsible for her second entry into the literary arena. At a gathering, Qasmi sahib asked her why she had stopped writing poetry after her marriage. She replied that she had obligations to fulfill after her marriage. Qasmi sahib then spoke to her husband and sought his permission for her participation in Mushaira. And her husband happily allowed her to re-start her poetic journey in which she not only returned to literary gatherings but also came out with a few books of poetry.

“Shabzad” was her first poetic collection that was published in 1987 and it was very well-received by the literati. It was followed by “Iztarab” in 1994 and “Masafat Raigan Thi” which was her last verse collection to come out in 2008. She also wrote a collection of short stories “Na Qafas Na Ashiana”, though very few people know that she wrote fiction too. Not only that but she also documented female singers of the 1940s in her lovely book “Awaz To Dekho”.

Noted poet Zafar Iqbal praises both her poetry and fiction. “She was a good poet and fiction-writer and I liked her stories also. Her poetry was a blend of classical and modern and one could say that she was trying to acquire modern sensibility.”

Kishwar Naheed, celebrated poet and writer, says that Shabnam was a traditional poet and further adds that her poem “Virsa” was a good one that is about the travails her daughter will suffer after marriage. “Her last verse collection ‘Masafat Raigan Thi’ was quite mature as compared to her other collections.”

Yasmeen Hameed, who is more close to Shabnam Shakeel in terms of themes than Kishwar Naheed, is of the view that there was no loudness in her poetry. She says: “Her favourite theme was compromise and the travails that one has to face after the compromise. The theme is her personal concern and it is the result of her inner turmoil. However, she expresses her feelings in a composed way.” She also praised “Virsa”, the nazm written for her daughter.

 

 

 

 

Zia Mohyeddin column
Tamburlaine

Marlowe’s ‘Tamburlaine the Great’ is full of imagery relating to war and the tactics of war, but it also contains exquisite passages fraught with tremulous passion:

‘Then if there be Christ, as Christians say,

But in their deeds deny him for their Christ...

Open thou shinning veil of Cynthia

And make a passage from the imperial heaven

That he that sits on high and never sleeps,

Nor in one place is circumscritible

But everywhere fills every continent,

With strange infusion of his sacred vigour,

May in his endless power and purity

Behold and venge this traitor’s perjury...”

Of the events and episodes available to Marlowe when he wrote the first part of Tamburlaine, very few had been omitted. There was, consequently, hardly any original legend left when he came to write the second part of the play. In this situation, with his sources already drained he seemed to have been driven to eke out his material by introducing irrelevant episodes, some of which seem like padding. The discursive plotting of the second part is neither constructive nor well-knit.

The chronicles of Timur do not mention anything about his wife Zenocrate. She is Marlowe’s supreme addition to the play. She is the daughter of the Sultan of Egypt. Marlowe abducts her and keeps her as a prisoner. In the beginning she spurns all his advances and the jewels and treasures that he offers her and begs for her, liberty

Ah Shepherd, pity my distressed plight!

(if as thou seem’st, thou art so mean a man)

And seek not to enrich thy followers

By lawless rapine from a silly maid....”

Tamburlaine’s answer is :

‘I am a lord, for so my deeds shall prove,

And yet a shepherd by my parentage.

But lady, this fare face and heavenly hue

Must grace his bed that conquers Asia,

And means to be a terror to the world...’

But it isn’t long before she is so moved by the love and kindness of Tamburlaine that her feelings towards him change and she openly declares that she is “proud to be betrothed to the great and mighty Tamburlaine.”

Ye’gods and powers that govern Persia,

Now strengthen him against the Turkish Bajazeth,

And let his foes like flocks of tearful roes

Pursued by hunters fly his angry looks, 

That I may see him issue conqueror.

What turns her intense dislike for the Tartar warrior into long-lasting love may have been because of his devotion to her, his generosity or the singleness of his purpose. It may also be that his unswerving ambition to rule the world casts a spell over her:

“So from the East to the furthest West

Shall Tamburlaine extend his puissant arm,

The galleys and those pilling brigandines,

That yearly sail to the Venetian gulf,

And hover in the straits for Christians’ wreck,

Shall lie at anchor in the isle Asant,

Until the Persian fleet and men-of-war,

Sailing along the oriental sea,

Have fetched about the Indian continent,

Even from Persepolis to Mexico,

And these unto the Straits of Jabalter,

Where they shall meet and join their  force in one,

Keeping in awe the Bay of Portingale,

And all the ocean by the British shore;

And by this means I’ll win the world at last.”

In a scene where Zenocrate lies in her bed of state Tamburlaine stays by her bedside until he realises that she is dead. In a speech as powerful as it is moving he lacerates himself.

What is she dead? Techelles, draw they sword,

And wound the earth that I may cleave in twain

And we descend into the infernal vaults...

Casane and Theridamas to arms!

Raise cavalieros higher than the clouds

And with the cannon break the frame of heaven;

Batter the shining palace of the sun, 

And shiver all the starry firmament,

For amours Jove hath snatched my love from hence,

Meaning to make her stately queen of heaven.

....Though she be dead, yet let me think she lives.

Marlowe’s own interpretation of the accounts he read of Tamburlaine is considerably different. He puts aside the ever-present hint of waste and destruction which dims the glory of Tamburlaine’s aspirations, but reveals, lurking behind, the futility and the pity of it. He takes the character described by the sources and entering more exultantly into its dreams and visions, shuts his eyes to the desolation which was the price of its blaze of glory. By laying less emphasis upon the brutality his aimless barbarism and his lust for slaughter and wreckage he gives his hero-villain a new dimension. His Tamburlaine is ruthless, but only because of his unbending, undeviating pursuit of his vision. The waste and destruction of what can never be replaced recedes into the distance. Marlowe leads us to believe that this too had a strange perverse beauty of its own, a deception that only a very young man could posses. He is not concerned with the overwhelming sadness and pity. In his early youth Marlowe believed that deeper than the truth of fact lies the truth of imagination. We must bear in mind that this was his first major play and that he wrote it when he was only 23.

Timur Khan (1330-1405) belonged by race to the group of Tartars who fell apart from the main body when the great Empire founded by Changez Khan and brought to its full flower by Kublai Khan disintegrated after his death.

According to many historians Timur possessed some of the qualities of both the great Khans of the earlier empire, the ferocity, tenacity, courage and military genius of Changez Khan, the love of splendour and the capacity of government in time of peace which were a part of the noble and gracious character of Kublai Khan. By the time he was 32 he had consolidated a kingdom for himself. With this as a base he proceeded to the conquest of northern India and then to Asia minor and Persia. He slaughtered, where necessary; in cold blood and upon a scale horrifying  to behold and yet his empire, when it was established, was orderly and peaceful. Samarqand, his capital to which were transported the finest craftsmen and the greatest men of learning from the conquered cities of Asia grew prosperous by virtue of his organization.

Marlow built his play based on historically untrue legends. This should not worry us because a dramatist has the right to develop a play based on incidents however implausible. What matters is how effective and significant the plot is. (Some of Shakespeare’s memorable plays are based on flimsy bits of history) ‘Tamburlaine’ is one of the most powerful dramas written in the Elizabethan age.

The Tamburlaine of the play is of no age and no country. He is the ever-lasting embodiment of the unslaked aspiration of youth.

(Concluded)

|Home|Daily Jang|The News|Sales & Advt|Contact Us|

 


BACK ISSUES