آج ہم بابائے پوٹھوہار محمد شریف شاد جی کے حوالے سے بات کرتے ہیں جنہوں نے پہلی بار قرآن مجید کا پوٹھو ہاری زبان میں ترجمہ کر کے ایک بہت ہی بڑا، اچھوتا و منفرد کام کیا ہے اور ہم اہل اسلام اور بالخصوص اہل پوٹھوہار پر ایک بہت ہی بڑا احسان کیا ہے۔ میری رائے میں ان کا یہ کارنامہ نہ صرف باکمال و بے مثال ہے بلکہ قائم دائم و لازوال بھی ہے اور اگر میں یہ کہوں تو چنداں غلط نہیں ہو گا، کسی بھی اعتبار سے اور کسی طور پر بھی غلط نہیں ہوگا ۔ مجھے یہ کہنے دیجیے کہ باقی صدیقی، افضل پرویز، پروفیسر کرم حیدری، اختر امام رضوی، نجمی صدیقی حبیب شاہ بخاری، اختر جعفری، دلپذیر شاد، تصدق اعجاز، سلطان ظہور اختر، طالب بخاری، عابد جنجوعہ الغرض ماضی میں بھی اور عہد موجود میں بھی جتنے بھی پوٹھو ہاری زبان و ادب کے اساتذہ، سلطان و پردھان ہیں وہ سارے کے سارے اچھے ہیں لیکن محمد شریف شاد کا نام، کام اور مقام ان سب سے بلند بھی ہے اور دل پسند بھی۔ موصوف اپنے باقی سب بھائیوں سے بڑھ کر مرشد و محسن ہیں پوٹھو ہاری زبان کے بھی اور پوٹھو ہاری ادب کے بھی، اگر میرے کسی بھائی کو شک و شبہ ہے تو وہ مجھے کوئی اور نام بتا دے اس بندے کا جس نے اس قدر محنت و محبت اور دیانت کے ساتھ اتنا بڑا کام کیا ہو پوٹھو ہاری زبان کے لیے۔ اہل پوٹھو ہار یہ بھی تو دیکھیں نا کہ یہ سب باتیں کہہ کون رہا ہے۔؟ وہ شاہد رشید کہہ رہا ہے جس نے قرآن کریم کی بہت سی آیات اور سورتوں کا اور متعدد انبیاء علیہم السلام کے حالات ِزندگی کا سب سے پہلے منظوم پوٹھو ہاری ترجمہ کیا تھا، اس حوالے سے میری پہلی کتاب ”حرف انمول“ 2005ء میں چھپی جبکہ قرآن مجید پہ میری دوسری منظوم پوٹھو ہاری تحقیقی کتاب ”نقطہ نقطہ نور“ 2013ء میں شائع ہوئی جس میں سلطان العارفین میاں محمد بخش عارف کھڑی رحمۃ اللہ علیہ کی سیف الملوکی بحر میں، میں نے یہ کہا تھا کہ :
دسیا سوھنے رب ِعالم ازلی سچ دستور
پڑھو سُچے حرف قرآنی نقطہ نقطہ نور
صدارتی ایوارڈ یافتہ محمد شریف شاد کو وفاقی وزارت ِمذہبی امور و بین المذاہب ہم آہنگی حکو متِ پاکستان نے بھی ان کی خدمات کو دیکھتے ہوئے بطور خاص سندِ امتیاز سے نوازا ہے۔ اس کے علاوہ بھی انہیں جو اعلیٰ اعزازات اور ایوارڈز ملے ہیں ان کی فہرست بڑی طویل ہے۔ پوٹھو ہاری زبان و ادب کے سب سے بڑے محسن محمد شریف شاہد کی ہمیشہ یاد رکھی جانے کے لائق خدمات مندرجہ ذیل ہیں :قرآن پاک کا پوٹھو ہاری ترجمہ، سیرت ِمحمدﷺ ، پوٹھوہاری اُردو لغت، سرکارِ مدینہ نیا ںچِٹھیاں، سیانیاں نے اکھانڑ ، کوثر پوٹھوہاری گرائمر، مولانا روم نیاں کہانیاں، پہلا پوٹھوہاری قاعدہ، شیخ سعدی نیاں کہانڑیاں اور ”برطانیہ سے آسٹریلیا تک“ سفرنامہ (اردو)۔ محمد شریف شاد 29دسمبر 2002ء تک اسٹیشن ڈائریکٹر ریڈیو پاکستان راولپنڈی رہے، 2003ء میں وہ کنٹرولر داخلی نشریات پی بی سی ہیڈ کوارٹر اسلام آباد تعینات ہوئے اور فروری 2007ء تک اس منصب پر فائز رہے پھر ڈائریکٹر پروگرامز بھی رہے اور 36سالہ خدمات انجام دینے کے بعد جون 2007ء میں ریڈیو پاکستان سے ریٹائر ہوئے۔ ریڈیو راولپنڈی کے مشہور پروگرام ”جمہور نے واز“ 12سال پیش کرنے کا اعزاز بھی محسن ِ پوٹھوہار محمد شریف شاد کو حاصل ہے۔ موصوف فرماتے ہیں کہ 2020ء ربیع الاول سے دو ماہ قبل میرے دل میں خواہش جاگی کہ میں نے 27 رمضان کو اس کام کا آغاز کیا اگر اختتام 12 ربیع الاول کو ہو تو بڑی بات ہوگی ۔ میری یہ خواہش بھی اللہ نے پوری فرمائی۔ 12ربیع الاول کی شام قرآن پاک کے نسخے میرے پاس پہنچ گئے۔ اس سارے کام کی انجام دہی میں مجھے اپنی فیملی کی مکمل سپورٹ حاصل رہی اور میں اللہ کے حضور سجدہ شکر بجا لاتا ہوں۔ محمد شریف شاد فرماتے ہیں کہ قرآن مجید کا پوٹھو ہاری زبان میں ترجمہ کرنے اور پبلش ہونے تک ساڑھے چار سال کا عرصہ لگا، میں نے مولانا فتح محمد جالندھری کا ترجمہ قرآن سامنے رکھ کر پوٹھو ہاری زبان میں ترجمہ کیا اور اس ترجمہ قرآن کو مکتبہ اشرفیہ لاہور نے پرنٹ کیا ہے۔